Posted on 07/28/2020 11:28:14 AM PDT by knighthawk
Google Translate, the tech giants translation app, listed a police officer as the primary definition of demon. The secondary definition of demon, according to the Masters of the Universe in Silicon Valley, is an evil spirit or devil. The web giant removed the definitions altogether after Breitbart News requested comment on the companys strange definition.
Users on reddits /r/Conspiracy subreddit were the first to recently notice that when the term demon was typed into Googles Translate system, the first definition that the site returns is a police officer. Although the Internet giant removed the definitions after a Breitbart News request for comment, a screenshot of the definition can be seen below:
(Excerpt) Read more at breitbart.com ...
That is so messed up, it’s beyond words.
Translated to/from what language?
Translate and define are not the same things.
“Google Translate Lists Police Officer as the Primary Definition of Demon”
Wrong! The real definition of Democrats is Demoncrats.
Not surprising at a company that manipulates search strings to produce a politically correct set of results.
Google needs to clean house.
Demon is in the list of synonyms, not the actual definition . Not a big deal
Google is a tool of Satan.
ping
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.