Posted on 07/06/2012 3:17:53 AM PDT by markomalley
I noticed this in the newsletter of the USCCBs Committee for Divine Worship:
Liturgy of the Hours
Among the many liturgical books affected by the implementation of the Roman Missal, Third Edition, none has generated more questions or interest than the Liturgy of the Hours. Numerous inquiries from clergy and religious have prompted the Committee on Divine Worship to begin to develop a plan to produce a revised edition of the Liturgy of the Hours (and related texts such as the onevolume Christian Prayer). This revision would incorporate updated and alreadyapproved translations of many elements, including the Revised Grail Psalms and the orations of the Roman Missal, Third Edition, as well as new additions to the Proper of Saints, some of which still need to be translated and approved. The Committee reviewed the current state of each element of the text, including the Psalter, the orations, antiphons, and Scripture readings, to determine which elements can remain intact, which elements require replacement with updated texts, and which elements require retranslation. The International Commission on English in the Liturgy (ICEL) has been consulted regarding its role in producing draft translations of certain elements, including an expanded collection of proper antiphons for the Gospel canticles for Sundays and solemnities, which were added to the Liturgia Horarum, editio typica altera, published between 1985 and 1987. The Committee hopes to present a proposed scope of work to the body of Bishops for their approval in November 2012, and then work can commence to assemble the necessary elements. At this time there is no estimated timeline for this project.
Of course, clerics and religious of the Latin Church obliged to the Office could simply follow what the Second Vatican Council said and just use Latin.
If it works as well as the improved Roman Missal translation, I will have no problem whatsoever with getting a new four volume set in a few years.
Daria Sockey blogs about the LOTH and she says the new Psalm translation is mo' better. I hope they have it in couplets so it's easier to chant.
The current LOTH is terrible. Not only are the translations of the collects and readings poor, the inclusion of all those new rhyming hymns is repulsive. They should just translate the existing Latin hymns faithfully and forget the moon-spoon-June nonsense.
All together now: “Drop the Psalm-prayers.”
I was wondering about this. I saw something, (fon’t remember what it was) but it was the old translation. So I figured it was coming.
Then if they can just do away with the NAB and get a good translation for all Catholics.
You wrote:
“Then if they can just do away with the NAB and get a good translation for all Catholics.”
Well, the NABRE is much better than the NAB. I was shocked (okay, not really) to see last week that the USCCB is going to revise the NAB New Testament. So, they have to adjust the text of the Lectionary in a few years for the NABRE, and then they’ll have to do it again to add the new version of the NT.
This constant “updating” of texts does nothing to help people gain familiarity or memorize scripture. It is a serious problem and, sadly, our bishops don’t seem to even notice.
Did you get a copy of the revised edition of the NAB?
Even though the USCCB site doesn’t say NAB any more I cannot really see that many changes, if at all.
One that was partuclarly disappointing was on the Solemnity of the Body and Blood of Jesus Christ — the Gospel reading had the Old Mass words.
I just shuddered.
I bought a beautiful Benedictine breviary, thinking it would be true to the original. OH, my goodness! I can’t begin to list the horrible, inclusive-language, politically-corrected twaddle it is. :o( Guess I’ll just go back to the NAB version for now. VERY disappointed...
Maybe they should make a Kindle copy and we can read it on our tablets or iphones.
Actually, there are websites that already post the daily office
Universalis has it on line daily, with apps you can pay for. And then for those of us with tired eyes, DivineOffice.org has it in podcast form.
Well, a "fortune" is relative. I don't imagine that $200 for a set of 4 books that I use every day to be a "fortune."
Pricey, yes.
As for the online versions, yes, they are a great service. But I sort of like having the little book with me. Call me a Luddite ;-)
200 is pricy when one is retired...mine were only 125 on ebay, but I had to bid five times to “win”....now that I am older, I usually listen to the podcast instead, and use the books mainly for the office of readings (which demands a close reading with thinking about what the reading means).
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.