Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

Revision of English “Liturgy of the Hours” to begin (improved translation, hopefully...)
What Does The Prayer Really Say ^ | 7/5/2012 | Fr. John Zuhlsdorf

Posted on 07/06/2012 3:17:53 AM PDT by markomalley

I noticed this in the newsletter of the USCCB’s Committee for Divine Worship:

Liturgy of the Hours

Among the many liturgical books affected by the implementation of the Roman Missal, Third Edition, none has generated more questions or interest than the Liturgy of the Hours. Numerous inquiries from clergy and religious have prompted the Committee on Divine Worship to begin to develop a plan to produce a revised edition of the Liturgy of the Hours (and related texts such as the one–volume Christian Prayer). This revision would incorporate updated and already–approved translations of many elements, including the Revised Grail Psalms and the orations of the Roman Missal, Third Edition, as well as new additions to the Proper of Saints, some of which still need to be translated and approved. The Committee reviewed the current state of each element of the text, including the Psalter, the orations, antiphons, and Scripture readings, to determine which elements can remain intact, which elements require replacement with updated texts, and which elements require retranslation. The International Commission on English in the Liturgy (ICEL) has been consulted regarding its role in producing draft translations of certain elements, including an expanded collection of proper antiphons for the Gospel canticles for Sundays and solemnities, which were added to the Liturgia Horarum, editio typica altera, published between 1985 and 1987. The Committee hopes to present a proposed scope of work to the body of Bishops for their approval in November 2012, and then work can commence to assemble the necessary elements. At this time there is no estimated timeline for this project.

Of course, clerics and religious of the Latin Church obliged to the Office could simply follow what the Second Vatican Council said and just use Latin.


TOPICS: Catholic
KEYWORDS:
I hope they do a massive rewrite of it, particularly some of the politically-inspired prayers and get rid of the non-Catholic songs.

If it works as well as the improved Roman Missal translation, I will have no problem whatsoever with getting a new four volume set in a few years.

1 posted on 07/06/2012 3:18:00 AM PDT by markomalley
[ Post Reply | Private Reply | View Replies]

To: markomalley
Some of the nouveau Catholic songs ain't so hot neither.

Daria Sockey blogs about the LOTH and she says the new Psalm translation is mo' better. I hope they have it in couplets so it's easier to chant.

2 posted on 07/06/2012 4:44:08 AM PDT by Mad Dawg (Depone serpentem et ab veneno gradere.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: markomalley

The current LOTH is terrible. Not only are the translations of the collects and readings poor, the inclusion of all those new rhyming hymns is repulsive. They should just translate the existing Latin hymns faithfully and forget the moon-spoon-June nonsense.


3 posted on 07/06/2012 4:47:24 AM PDT by wideawake
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: markomalley

All together now: “Drop the Psalm-prayers.”


4 posted on 07/06/2012 6:54:17 AM PDT by GeorgiaGuy
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: markomalley

Here’s the best way to go:

http://www.divinumofficium.com/cgi-bin/horas/officium.pl


5 posted on 07/06/2012 7:47:43 AM PDT by sayuncledave (et Verbum caro factum est (And the Word was made flesh))
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: markomalley

I was wondering about this. I saw something, (fon’t remember what it was) but it was the old translation. So I figured it was coming.

Then if they can just do away with the NAB and get a good translation for all Catholics.


6 posted on 07/06/2012 8:26:46 AM PDT by Salvation ("With God all things are possible." Matthew 19:26)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Salvation

You wrote:

“Then if they can just do away with the NAB and get a good translation for all Catholics.”

Well, the NABRE is much better than the NAB. I was shocked (okay, not really) to see last week that the USCCB is going to revise the NAB New Testament. So, they have to adjust the text of the Lectionary in a few years for the NABRE, and then they’ll have to do it again to add the new version of the NT.

This constant “updating” of texts does nothing to help people gain familiarity or memorize scripture. It is a serious problem and, sadly, our bishops don’t seem to even notice.


7 posted on 07/06/2012 3:14:31 PM PDT by vladimir998
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies]

To: vladimir998

Did you get a copy of the revised edition of the NAB?

Even though the USCCB site doesn’t say NAB any more I cannot really see that many changes, if at all.

One that was partuclarly disappointing was on the Solemnity of the Body and Blood of Jesus Christ — the Gospel reading had the Old Mass words.

I just shuddered.


8 posted on 07/06/2012 5:34:05 PM PDT by Salvation ("With God all things are possible." Matthew 19:26)
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies]

To: markomalley

I bought a beautiful Benedictine breviary, thinking it would be true to the original. OH, my goodness! I can’t begin to list the horrible, inclusive-language, politically-corrected twaddle it is. :o( Guess I’ll just go back to the NAB version for now. VERY disappointed...


9 posted on 07/06/2012 7:24:48 PM PDT by redhead (C'mon, Inner Peace...I don't have all day...)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: markomalley
I agree it needs a new tranlation, but it will cost a fortune to purchase a new version....my copy was bought on ebay and was published in 1977...

Maybe they should make a Kindle copy and we can read it on our tablets or iphones.

Actually, there are websites that already post the daily office

Universalis has it on line daily, with apps you can pay for. And then for those of us with tired eyes, DivineOffice.org has it in podcast form.

10 posted on 07/07/2012 1:52:41 AM PDT by LadyDoc
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: LadyDoc
I agree it needs a new tranlation, but it will cost a fortune to purchase a new version....my copy was bought on ebay and was published in 1977...

Well, a "fortune" is relative. I don't imagine that $200 for a set of 4 books that I use every day to be a "fortune."

Pricey, yes.

As for the online versions, yes, they are a great service. But I sort of like having the little book with me. Call me a Luddite ;-)

11 posted on 07/07/2012 7:01:25 AM PDT by markomalley (Nothing emboldens the wicked so greatly as the lack of courage on the part of the good-Pope Leo XIII)
[ Post Reply | Private Reply | To 10 | View Replies]

To: markomalley

200 is pricy when one is retired...mine were only 125 on ebay, but I had to bid five times to “win”....now that I am older, I usually listen to the podcast instead, and use the books mainly for the office of readings (which demands a close reading with thinking about what the reading means).


12 posted on 07/07/2012 3:23:39 PM PDT by LadyDoc
[ Post Reply | Private Reply | To 11 | View Replies]

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson