Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: Jamestown1630

Your grandmother’s husband was absolutely correct.
Learning the romance languages is made so much easier with Latin as a basis.
My mistake was taking Latin II, which was largely translating Caesar’s description of Gaul being “divided into three parts.” Yikes, that was a little boring. But then the Italian being spoken in my home became easier to understand.


58 posted on 09/23/2015 3:37:14 PM PDT by Maris Crane
[ Post Reply | Private Reply | To 44 | View Replies ]


To: Maris Crane
"Omnia Gallia est in tres partes divisa." That opening line of Caesar's Commentaries on the War in Gaul is simple and easy to translate into English.

Likewise "Arma Virumque cano" which is the opening line of Virgil's Aeneid (Latin IV). I am sure that there are also memorable lines from various works of Cicero (Latin III) although his syntax is quite complicated. Of course, the translator's friend is a Latin to English dictionary. The traditional Catholic's friend is the St. Joseph's Daily Missal.

May God bless you and yours!

96 posted on 09/23/2015 7:16:59 PM PDT by BlackElk (Dean of Discipline: Tomas de Torquemada Gentlemen's Society/Rack 'em Danno!)
[ Post Reply | Private Reply | To 58 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson