Free Republic 3rd Qtr 2025 Fundraising Target: $81,000 Receipts & Pledges to-date: $26,970
33%  
Woo hoo!! And we're now over 33%!! Thank you all very much!! God bless.

Posts by annalex

Brevity: Headers | « Text »
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:57:52 AM PDT · 12 of 15
    annalex to annalex
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:56:47 AM PDT · 11 of 15
    annalex to annalex

    August 14: Saint Maximilian Maria Kolbe, Martyr

    The Knight of the Immaculata

    A disciple of Saint Francis of Assisi, he dedicated his entire life to the Immaculata and remained faithful to Christ until the very end, offering his life to save a man condemned to death in the Auschwitz extermination camp.

    This is Saint Maximilian Maria Kolbe, born Raymond Kolbe in Poland on January 8, 1894, in the town of Zduńska Wola, near Łódź. From an early age, he showed himself to be lively, intelligent, and deeply drawn to the faith and love of Mary Immaculate.

    On November 4, 1910, he entered the Order of Friars Minor Conventual, taking the name Maximilian. Two years later, in 1912, he left for Rome to begin his studies at the Pontifical Gregorian University. While in Rome, on October 16, 1917, together with six confreres, he founded the Militia of the Immaculata, a Marian apostolic movement created to spread devotion to the Virgin Mary and to combat religious indifference.

    On April 28, 1918, he was ordained a priest in the Church of Sant’Andrea della Valle.
    After completing his studies, he returned to Poland, where he began an intense missionary work through Catholic publications. Among his most important initiatives was the launch of the magazine The Knight of the Immaculata, which gained wide circulation.

    In 1927, he founded Niepokalanów, also known as the “City of the Immaculata,” a large friary with a printing press and publishing center, entirely dedicated to the Virgin Mary.
    In 1930, he left for Japan where, teaching himself Japanese in a short time, he founded another friary with a printing press in Nagasaki, called Mugenzai no Sono (“Garden of the Immaculata”). He returned to Poland in 1936 and continued expanding Niepokalanów, which became one of the largest religious and publishing centers in Europe.

    With the Nazi occupation of Poland, he became the target of persecution. On May 28, 1941, he was arrested and deported to Auschwitz concentration camp, where he was tattooed with the number 16670.

    A few months later, following the escape of a prisoner, the Nazis decided to punish the entire block: ten men were selected to die in the starvation bunker. One of them, Franciszek Gajowniczek, broke down in tears, thinking of his wife and children. At that moment, Father Maximilian stepped forward and said:

    “I am a Polish Catholic priest. I want to die in place of this man.”
    His gesture left everyone speechless. In the bunker, he turned those days of agony into a time of grace, leading prayers, hymns, and encouraging his fellow prisoners until the very end. After two weeks of torment, when he was the last survivor, a lethal injection ended his life. The SS found him seated, with a serene face and open eyes. Until his final breath, he had continued to repeat: “Only love creates!”


    vaticanstate.va
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:52:37 AM PDT · 10 of 15
    annalex to annalex


    Crucifixion

    Josse Lieferinxe

    1500-05
    Oil on panel, 170 x 126 cm
    Musée du Louvre, Paris
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:51:36 AM PDT · 9 of 15
    annalex to annalex

    Catena Aurea by St. Thomas Aguinas

    15:12–16

    12. This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.

    13. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.

    14. Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.

    15. Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his Lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

    16. Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.

    THEOPHYLACT. Having said, If ye keep My commandments, ye shall abide in My love, He shews what commandments they are to keep: This is My commandment, That ye love one another.

    GREGORY. (Hom. xxvii. in Evang.) But when all our Lord’s sacred discourses are full of His commandments, why does He give this special commandment respecting love, if it is not that every commandment teaches love, and all precepts are one? Love and love only is the fulfilment of every thing that is enjoined. As all the boughs of a tree proceed from one root, so all the virtues are produced from one love: nor hath the branch, i. e. the good work, any life, except it abide in the root of love.

    AUGUSTINE. (Tract. lxxxiii. 3) Where then love is, what can be wanting? where it is not, what can profit? But this love is distinguished from men’s love to each other as men, by adding, As I have loved you. To what end did Christ love us, but that we should reign with Him? Let us therefore so love one another, as that our love be different from that of other men; who do not love one another, to the end that God may be loved, because they do not really love at all. They who love one another for the sake of having God within them, they truly love one another.

    GREGORY. (Hom. xxvii.) The highest, the only proof of love, is to love our adversary; as did the Truth Himself, who while He suffered on the cross, shewed His love for His persecutors: Father, forgive them, for they know not what they do. (Luke 23:34) Of which love the consummation is given in the next words: Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Our Lord came to die for His enemies, but He says that He is going to lay down His life for His friends, to shew us that by loving, we are able to 1 gain over our enemies, so that they who persecute us are by anticipation our friends.

    AUGUSTINE. (Tract. lxxxvi. 1) Having said, This is My commandment, that ye love one another, even as I have loved you, it follows, as John saith in his Epistle, that as Christ laid down His life for us, so we should lay down our lives for the brethren. (1 John 3) This the martyrs have done with ardent love. And therefore in commemorating them at Christ’s table, we do not pray for them, as we do for others, but we rather pray that we may follow their steps. For they have shewn the same love for their brother, that has been shewn them at the Lord’s table.

    GREGORY. (Hom. xxvii.) But whoso in time of tranquillity will not give up his time to God, how in persecution will he give up his soul? Let the virtue of love then, that it may be victorious in tribulation, be nourished in tranquillity by deeds of mercy.

    AUGUSTINE. (viii. de Trin. c. viii) From one and the same love, we love God and our neighbour; but God for His own sake, our neighbour for God’s. So that, there being two precepts of love, on which hang all the Law and the Prophets, to love God, and to love our neighbour, Scripture often unites them into one precept. For if a man love God, it follows that he does what God commands, and if so, that he loves his neighbour, God having commanded this. Wherefore He proceeds: Ye are My friends, if ye do whatsoever I command you.

    GREGORY. (xxvii. Moral.) A friend is as it were a keeper of the soul. He who keeps God’s commandments, is rightly called His friend.

    AUGUSTINE. (Tract. lxxxv. 2) Great condescension! Though to keep his Lord’s commandments, is only what a good servant is obliged to do, yet, if they do so, He calls them His friends. The good servant is both the servant, and the friend. But how is this? He tells us: Henceforth I call you not servants, for the servant knoweth not what his Lord doeth. Shall we therefore cease to be servants, as soon as ever we are good servants? And is not a good and tried servant sometimes entrusted with his master’s secrets, still remaining a servant? (c. 3.). We must understand then that there are two kinds of servitude, as there are two kinds of fear. There is a fear which perfect love casteth out; which also hath in it a servitude, which will be cast out together with the fear. And there is another, a pure (castus) fear, which remaineth for ever. It is the former state of servitude, which our Lord refers to, when He says, Henceforth I call you not servants, for the servant knoweth not what his Lord doeth; not the state of that servant to whom it is said, Well done, thou good servant, enter thou into the joy of thy Lord: (Matt. 25:21) but of him of whom it was said below, The servant abideth not in the house for ever, but the Son abideth ever. Forasmuch then as God hath given us power to become the sons of God, so that in a wonderful way, we are servants, and yet not servants, we know that it is the Lord who doth this. This that servant is ignorant of, who knoweth not what his Lord doeth, and when he doeth any good thing, is exalted in his own conceit, as if he himself did it, and not his Lord; and boasts of himself, not of his Lord.

    But I have called you friends, for all things that I have heard of My Father, I have made known unto you.

    THEOPHYLACT. As if He said, The servant knoweth not the counsels of his lord; but since I esteem you friends, I have communicated my secrets to you.

    AUGUSTINE. (Tract. lxxxvi. 1) But how did He make known to His disciples all things that He had heard from the Father, when He forebore saying many things, because He knew they as yet could not bear them? He made all things known to His disciples, i. e. He knew that He should make them known to them in that fulness of which the Apostle saith, Then we shall know, even as we are known. (1 Cor. 13:12) For as we look for the death of the flesh, and the salvation of the soul; so should we look for that knowledge of all things, which the Only-Begotten heard from the Father.

    GREGORY. (Hom. xxvii.) Or all things which He heard from the Father, which He wished to be made known to His servants; the joys of spiritual love, the pleasures of our heavenly country, which He impresses daily on our minds by the inspiration of His love. For while we love the heavenly things we hear, we know them by loving, because love is itself knowledge. He had made all things known to them then, because being withdrawn from earthly desires, they burned with the fire of divine love.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxvii. 1) All things, i. e. all things that they ought to hear. I have heard, shews that what He had taught was no strange doctrine, but received from the Father.

    GREGORY. (Hom. in Evang. xxvii.) But let no one who has attained to this dignity of being called the friend of God, attribute this superhuman gift1 to his own merits: Ye have not chosen Me, but I have chosen you.

    AUGUSTINE. (Tract. lxxxvi. 3) Ineffable grace! For what were we before Christ had chosen us, but wicked, and lost? We did not believe in Him, so as to be chosen by Him: for had He chosen us believing, He would have chosen us choosing. This passage refutes the vain opinion of those who say that we were chosen before the foundation of the world, because God foreknew that we should be good, not that He Himself would make us good. For had He chosen us, because He foreknew that we should be good, He would have foreknown also that we should first choose Him, for without choosing Him we cannot be good; unless indeed he can be called good, who hath not chosen good. What then hath He chosen in them who are not good? Thou canst not say, I am chosen because I believed; for hadst thou believed in Him, thou hadst chosen Him. Nor canst thou say, Before I believed I did good works, and therefore was chosen. For what good work is there before faith? What is there for us to say then, but that we were wicked, and were chosen, that by the grace of the chosen we might become good?

    AUGUSTINE. (de Prad. Sanct. c. xvii.) They are chosen then before the foundation of the world, according to that predestination by which God foreknew His future acts. They are chosen out of the world by that call whereby God fulfills what He has predestined: whom He did predestinate, them He also called. (Rom. 8:30)

    AUGUSTINE. (Tract. lxxxvi. 3) Observe, He does not choose the good; but those, whom He hath chosen, He makes good: And I have ordained you that ye should go, and bring forth fruit. This is the fruit which He meant, when He said, Without Me ye can do nothing. He Himself is the way in which He hath set (ἔθηκα, posui) us to go.

    GREGORY. (Hom. xxvii.) I have set you,i. e. have planted you by grace, that ye should go by will (volendo not in Vulg.); to will being to go in mind, and bring forth fruit, by works. What kind of fruit they should bring forth He then shews: And that your fruit may remain: for worldly labour hardly produces fruit to last our life: and if it does, death comes at last, and deprives us of it all. But the fruit of our spiritual labours endures even after death; and begins to be seen at the very time that the results of our carnal labour begin to disappear. Let us then produce such fruits as may remain, and of which death, which destroys every thing, will be the commencement.

    AUGUSTINE. (Tract. lxxxvi. 3) Love then is one fruit, now existing in desire only, not yet in fulness. Yet even with this desire whatever we ask in the name of the Only-Begotten Son, the Father giveth us: That whatsoever ye shall ask the Father in My name, He may give it you. We ask in the Saviour’s name, whatever we ask, that will be profitable to our salvation.

    15:17–21

    17. These things I command you, that ye love one another.

    AUGUSTINE. (Tract. lxxxvii. 1) Our Lord had said, I have ordained that ye should walk, and bring forth fruit. Love is this fruit. Wherefore He proceeds: These things I command you, that ye love one another. (Gal. 5:22) Hence the Apostle saith: The fruit of the Spirit is love; and enumerates all other graces as springing from this source. Well then doth our Lord commend love, as if it were the only thing commanded: seeing that without it nothing can profit, with it nothing be wanting, whereby a man is made good.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxxvii. 2) Or thus: I have said that I lay down My life for you, and that I first chose you. I have said this not by way of reproach, but to induce you to love one another. Then as they were about to suffer persecution and reproach, He bids them not to grieve, but rejoice on that account: If the world hate you, ye know that it hated Me before it hated you: as if to say, I know it is a hard trial, but ye will endure it for My sake.

    Catena Aurea John 15

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:50:40 AM PDT · 8 of 15
    annalex to annalex
    John
     English: Douay-RheimsLatin: Vulgata ClementinaGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
     John 15
    12This is my commandment, that you love one another, as I have loved you. Hoc est præceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dilexi vos.αυτη εστιν η εντολη η εμη ινα αγαπατε αλληλους καθως ηγαπησα υμας
    13Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends. Majorem hac dilectionem nemo habet, ut animam suam ponat qui pro amicis suis.μειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτου
    14You are my friends, if you do the things that I command you. Vos amici mei estis, si feceritis quæ ego præcipio vobis.υμεις φιλοι μου εστε εαν ποιητε οσα εγω εντελλομαι υμιν
    15I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends: because all things whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you. Jam non dicam vos servos : quia servus nescit quid faciat dominus ejus. Vos autem dixi amicos : quia omnia quæcumque audivi a Patre meo, nota feci vobis.ουκετι υμας λεγω δουλους οτι ο δουλος ουκ οιδεν τι ποιει αυτου ο κυριος υμας δε ειρηκα φιλους οτι παντα α ηκουσα παρα του πατρος μου εγνωρισα υμιν
    16You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go, and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you. Non vos me elegistis, sed ego elegi vos, et posui vos ut eatis, et fructum afferatis, et fructus vester maneat : ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, det vobis.ουχ υμεις με εξελεξασθε αλλ εγω εξελεξαμην υμας και εθηκα υμας ινα υμεις υπαγητε και καρπον φερητε και ο καρπος υμων μενη ινα ο τι αν αιτησητε τον πατερα εν τω ονοματι μου δω υμιν
    17These things I command you, that you love one another. Hæc mando vobis : ut diligatis invicem.ταυτα εντελλομαι υμιν ινα αγαπατε αλληλους
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:48:25 AM PDT · 7 of 15
    annalex to annalex


    Royal Door

    Unknown Cretan iconographer

    1450-1500
    Egg tempera on spruce, 116 x 59 cm
    Ikonen-Museum, Recklinghausen

    The double door was the central entrance of a templon (an iconostasis) and once led to the sanctuary (bema). What is striking is the shape of the door with its twice-curved ogee arch, a feature that is known neither from Byzantine nor Russian royal doors. During the Byzantine period, double doors with a round arch were customary. They replaced the curtains which had previously been used to cover the entrances to the templon.

    The door is decorated with images painted on it over a gold background. The top left image shows the Archangel Michael in armour holding a raised sword, the top right image depicts Gabriel holding a staff and a sphaira (orb). Painted on the door's lower zone are the abbot Saint Zosimas and the ascetic hermit Mary of Egypt. They are represented at the moment when Zosimas administers communion to the former prostitute as a sign of forgiveness; she had atoned her sins as an anchorite in the desert for 47 years.

    Source

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:46:51 AM PDT · 6 of 15
    annalex to annalex

    Catena Aurea by St. Thomas Aguinas

    18:21–22

    21. Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?

    22. Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.

    JEROME. The Lord had said above, See that ye despise not one of these little ones, and had added, If thy brother sin against thee, &c. making also a promise, If two of you, & c. by which the Apostle Peter was led to ask, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? And to his question he adds an opinion, Until seven times?

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxi.) Peter thought that he had made a large allowance; but what answers Christ the Lover of men? it follows, Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times, but, Until seventy times seven.

    AUGUSTINE. (Serm. 83. 3.) I am bold to say, that if he shall sin seventy-eight times, thou shouldest forgive him; yea, and if a hundred; and how oft soever he sin against thee, forgive him. For if Christ found a thousand sins, yet forgave them all, do not you withdraw your forgiveness. For the Apostle says, Forgiving one another, if any man hath a quarrel against any, even as God in Christ forgave you. (Col. 3:13.)

    CHRYSOSTOM. When He says, Until seventy times seven, He does not limit a definite number within which forgiveness must be kept; but He signifies thereby something endless and ever enduring.

    AUGUSTINE. (ubi sup.) Yet not without reason did the Lord say, Seventy times seven; for the Law is set forth in ten precepts; and the Law is signified by the number ten, sin by eleven, because it is passing the denary line. Seven is used to be put for a whole, because time goes round in seven days. Take eleven seven times, and you have seventy. He would therefore have all trespasses forgiven, for this is what He signifies by the number seventy-seven.

    ORIGEN. Or, because the number six seems to denote toil and labour, and the number seven repose, He says that forgiveness should be given to all brethren who live in this world, and sin in the things of this world. But if any commit transgressions beyond these things, he shall then have no further forgiveness.

    JEROME. Or understand it of four hundred and ninety times, that He bids us forgive our brother so oft.

    RABANUS. It is one thing to give pardon to a brother when he seeks it, that he may live with us in social charity, as Joseph to his brethren; and another to a hostile foe, that we may wish him good, and if we can do him good, as David mourning for Saul.

    18:23–35

    23. Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.

    24. And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.

    25. But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.

    26. The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.

    27. Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.

    28. But the same servant went out, and found one of his fellow-servants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.

    29. And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.

    30. And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.

    31. So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.

    32. Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:

    33. Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?

    34. And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.

    35. So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.

    CHRYSOSTOM. That none should think that the Lord had enjoined something great and burdensome in saying that we must forgive till seventy times seven, He adds a parable.

    JEROME. For it is customary with the Syrians, especially they of Palestine, to add a parable to what they speak; that what their hearers might not retain simply, and in itself, the instance and similitude may be the means of retaining.

    ORIGEN. The Son of God, as He is wisdom, righteousness, and truth (vid. 1 Cor. 1:30.), so is He a kingdom; not indeed any of those which are beneath, but all those which are above, reigning over those in whose senses reigns justice and the other virtues; these are made of heaven because they bear the image of the heavenly. This kingdom of heaven then, i. e. the Son of God, when He was made in the likeness of sinful flesh, was then like to a king, in uniting man to himself.

    REMIGIUS. Or, by the kingdom of heaven is reasonably understood the holy Church, in which the Lord works what He speaks of in this parable. By the man is sometimes represented the Father, as in that, The kingdom of heaven is like to a king, who made a marriage for his son; and sometimes the Son; but here we may take it for both, the Father and the Son, who are one God. God is called a King, inasmuch as He created and governs all things.

    ORIGEN. The servants, in these parables, are only they who are employed in dispensing the word, and to whom this business is committed.

    REMIGIUS. Or, by the servants of this King are signified all mankind whom He has created for His own praise, and to whom He gave the law of nature; He takes account with them, when He would look into each man’s manners, life, and deeds, that He may render to each according to that He has done; as it follows, And when He had begun to reckon, one was brought unto Him which owed Him ten, thousand talents.

    ORIGEN. The King takes account of our, whole life then, when we must all be presented before the judgment-seat of Christ. (2 Cor. 5:10.) We mean not this so as that any should think that the business itself must needs require a long time. For God, when He will scrutinize the minds of all, will by some undescribable power cause every thing that every man has done to pass speedily before the mind of each. He says, And when he began to take account, because the beginning of the judgment is that it begin from the house of God. (1 Pet. 4:17.) At His beginning to take account there is brought unto Him one who owes Him many talents; one, that is, who had wrought great evils; one on whom much had been enjoined, and had yet brought no gain; who perhaps had destroyed as many men as he owed talents; one who was therefore become a debtor of many talents, because he had followed the woman sitting upon a talent of lead, whose name is Iniquity. (Zech. 5:7.)

    JEROME. I know that some interpret the man who owed the ten thousand talents to be the devil, and by his wife and children who were to be sold when he persevered in his wickedness, understand foolishness, and hurtful thoughts. For as wisdom is called the wife of the righteous man, so the wife of the unrighteous and the sinner is called foolishness. But how the Lord remits to the devil ten thousand talents, and how he would not remit ten denarii to us his fellow-servants, of this there is no ecclesiastical interpretation, nor is it to be admitted by thoughtful men.

    AUGUSTINE. (Serm. 83, 6.) Therefore let us say, that because the Law is set forth in ten precepts, the ten thousand talents which he owed denote all sins which can be done under the Law.

    REMIGIUS. Man who sinned of his own will and choice, has no power to rise again by his own endeavour, and has not wherewith to pay, because he finds nothing in himself by which he may loose himself from his sins; whence it follows, And when he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife and children, and all that he had, and payment to be made. The fool’s wife is folly, and the pleasure or lust of the flesh.

    AUGUSTINE. (Quæst. Ev. i. 25.) This signifies that the transgressor of the decalogue deserves punishment for his lusts and evil deeds; and that is his price; for the price for which they sell is the punishment of him that is damned.

    CHRYSOSTOM. This command issued not of cruelty, but of unspeakable tenderness. For he seeks by these terrors to bring him to plead that he be not sold, which fell out, as he shews when he adds, The servant therefore fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.

    REMIGIUS. That he says, falling down, shews how the sinner humbled himself, and offered amends. Have patience with me, expresses the sinner’s prayer, begging respite, and space to correct his error. Abundant is the bounty of God, and His clemency to sinners converted, seeing He is ever ready to forgive sins by baptism or penitence, as it follows, But the lord of that servant had mercy upon him, and loosed him, and forgave him the debt.

    CHRYSOSTOM. See the exuberance of heavenly love! The servant asked only a brief respite, but he gives him more than he had asked, a full remittance and cancelling of the whole debt. He was minded to have forgiven him from the very first, but he would not have it to be of his own mere motion, but also of the other’s suit, that he might not depart without a gift. But he did not remit the debt till he had taken account, because he would have him know how great debts he set him free of, that by this he should at the least be made more merciful to his fellow servants. And indeed as far as what has gone he was worthy to be accepted; for he made confession, and promised that he would pay the debt, and fell down and begged, and confessed the greatness of his debt. But his after deeds were unworthy of the former, for it follows, But the same servant went out, and found one of his fellow-servants which owed him a hundred denarii.

    AUGUSTINE. (Serm. 83. 6.) That He says he owed him a hundred denarii is taken from the same number, ten, the number of the Law. For a hundred times a hundred are ten thousand, and ten times ten are a hundred; and those ten thousand talents and these hundred denarii are still keeping to the number of the Law; in both of them you find sins. Both are debtors, both are suitors for remission; so every man is himself a debtor to God, and has his brother his debtor.

    CHRYSOSTOM. But there is as great difference between sins committed against men, and sins committed against God, as between ten thousand talents and a hundred denarii; yea rather there is still greater difference. This appears from the difference of the persons, and from the fewness of the offenders. For when we are seen of man we withhold and are loath to sin, but we cease not daily though God see us, but act and speak all things fearlessly. Not by this only are our sins against God shewn to be more heinous, but also by reason of the benefits which we have received from Him; He gave us being, and has done all things in our behalf, has breathed into us a rational soul, has sent His Son, has opened heaven to us, and made us His sons. If then we should every day die for Him, could we make Him any worthy return? By no means; it should rather redound again to our advantage. But, on the contrary, we offend against His laws.

    REMIGIUS. So by him who owed ten thousand talents are represented those that commit the greater crimes; by the debtor of a hundred denarii those who commit the lesser.

    JEROME. That this may be made plainer, let us speak it in instances. If any one of you shall have committed an adultery, a homicide, or a sacrilege, these greater sins of ton thousand talents shall be remitted when you beg for it, if you also shall remit lesser offences to those that trespass against you.

    AUGUSTINE. (ubi sup.) But this unworthy, unjust servant would not render that which had been rendered to him, for it follows, And he laid hands on him, and held him by the throat, saying, Pay me that thou, owest.

    REMIGIUS. That is, he pressed him hardly, that he might exact vengeance from him.

    ORIGEN. He therefore, as I suppose, took him by the throat, because he had come forth from the king; for he would not have so handled his fellow servant, if he had not gone forth from the king.

    CHRYSOSTOM. By saying, as he went out, He shews that it was not after long time, but immediately, while the favour he had received still sounded in his ears, he abused to wickedness the liberty his lord had accorded him. What the other did is added, And his fellow-servant fell down, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all,

    ORIGEN. Observe the exactness of Scripture; the servant who owed many talents fell down, and worshipped the king; he who owed the hundred denarii falling down, did not worship, but besought his fellow servant, saying, Have patience. But the ungrateful servant did not even respect the very words which had saved himself, for it follows, but he would not.

    AUGUSTINE. (Quæst. Ev. i. 25.) That is, he nourished such thoughts towards him that he sought his punishment. But he went his way.

    REMIGIUS. That is, his wrath was the rather inflamed, to exact vengeance of him; And he cast him into prison, until he should pay the debt; that is, he seized his brother, and exacted vengeance of him.

    CHRYSOSTOM. Observe the Lord’s tenderness, and the servant’s cruelty; the one for ten thousand talents, the other for ten denarii; the one a suitor to his fellow, the other to his lord; the one obtained entire remission, the other sought only respite, but he got it not. They who owed nought grieved with him; his fellow-servants, seeing what was done, were very sorry.

    AUGUSTINE. (Quæst. Ev. i. 25.) By the fellow-servants is understood the Church, which binds one and looses another.

    REMIGIUS. Or perhaps they represent the Angels, or the preachers of the holy Church, or any of the faithful, who when they see a brother whose sins are forgiven refusing to forgive his fellow-servant, they are sorrowful over his perdition. And they came, and told their lord, what was done. They came not in body, but in spirit. To tell their Lord, is to shew the woe and sorrow of the heart in their carriage. It follows, Then his lord called him. He called him by the sentence of death, and bade him pass out of this world, and said unto him, Thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou prayedst me.

    CHRYSOSTOM. When he owed him ten thousand talents, he did not call him wicked, nor did he at all chide him, but had mercy on him; but now when he had been ungenerous to his fellow-servant, then he says to him, Thou wicked servant; and this is what is said, Oughtest thou not to have had mercy upon thy fellow-servant.

    REMIGIUS. And it is to be known, that we read no answer made by that servant to his lord; by which it is shewn us, that in the day of judgment, and altogether after this life, all excusing of ourselves shall be out off,

    CHRYSOSTOM. Because kindness had not mended him, it remains that he be corrected by punishment; whence it follows, And the lord of that servant was angry, and delivered him to the torturers until he should pay the whole debt. He said not merely, Delivered him, but was angry, this he had not said before; when his Lord commanded that he should be sold; for that was not in wrath, but in love, for his correction; now this is a sentence of penalty and punishment,

    REMIGIUS. For God is said then to be wroth, when he takes vengeance on sinners. Torturers are intended for the dæmons, who are always ready to take up lost souls, and torture them in the pangs of eternal punishment. Will any who is once sunk into everlasting condemnation ever come to find season of repentance, and a way to escape? Never; that until is put for infinity; and the meaning is, He shall be ever paying, and shall never quit the debt, but shall be ever under punishment,

    CHRYSOSTOM. By this is shewn that his punishment shall be increasing and eternal, and that he shall never pay. And however irrevocable are the graces and callings of God, yet wickedness has that force, that it seems to break even this law.

    AUGUSTINE. (Serm. 83, 7.) or God says, Forgive, and ye shall be forgiven; (Luke 6:37.) I have first forgiven, forgive you then after Me; for if you forgive not, I will call you back, and will require again all that I had remitted to you. For Christ neither deceives nor is deceived; and He adds here, Thus will my heavenly Father do unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. It is better that you should cry out with your mouth, and forgive in your heart, than that you should speak smoothly, and be unrelenting in your heart For the Lord adds, From your hearts, to the end that though, out of affection you put him to discipline, yet gentleness should not depart out of your heart. What is more beneficial than the knife of the surgeon? He is rough with the sore that the man may be healed; should he be tender with the sore, the man were lost.

    JEROME. Also this, from your hearts, is added to take away all feigned reconciliations. Therefore the Lord’s command to Peter under this similitude of the king and his servant who owed him ten thousand talents, and was forgiven by his lord upon his entreaty, is, that he also should forgive his fellow-servants their lesser trespasses.

    ORIGEN. He seeks to instruct us, that we should be ready to shew clemency to those who have done us harm, especially if they offer amends, and plead to have forgiveness.

    RABANUS. Allegorically; The servant here who owed the ten thousand talents, is the Jewish people bound to the Ten Commandments in the Law. These the Lord oft forgave their trespasses, when being in difficulties they besought His mercy; but when they were set free, they exacted the utmost with great severity from all their debtors; and of the gentile people which they hated, they required circumcision and the ceremonies of the Law; yea, the Prophets and Apostles they barbarously put to death. For all this the Lord gave them over into the hands of the Romans as to evil spirits, who should punish them with eternal tortures.

    Catena Aurea Matthew 18

    1. And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judæa beyond Jordan;

    CHRYSOSTOM. (Hom. lxii.) The Lord had before left Judæa because of their jealousy, but now He keeps Himself more to it, because His passion was near at hand. Yet does He not go up to Judæa itself, but into the borders of Judæa; whence it is said, And it came to pass when Jesus had ended all these sayings, he departed from Galilee.

    RABANUS. Here then He begins to relate what He did, taught, or suffered in Judæa. At first beyond Jordan eastward, afterwards on this side Jordan when He came to Jericho, Bethphage, and Jerusalem; whence it follows, And He came into the coasts of Judæa beyond Jordan.

    PSEUDO-CHRYSOSTOM.e. As the righteous Lord of all, who loves these servants so as not to despise those.

    RABANUS. It should be known, that the whole territory of the Israelites was called Judæa, to distinguish it from other nations. But its southern portion, inhabited by the tribes of Judah and Benjamin, was called Judæa proper, to distinguish it from other districts in the same province as Samaria, Galilee, Decapolis, and the rest. It follows, And great multitudes followed him.

    Catena Aurea Matthew 19

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:41:34 AM PDT · 5 of 15
    annalex to annalex
    Matthew
     English: Douay-RheimsLatin: Vulgata ClementinaGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
     Matthew 18
    21Then came Peter unto him and said: Lord, how often shall my brother offend against me, and I forgive him? till seven times? Tunc accedens Petrus ad eum, dixit : Domine, quoties peccabit in me frater meus, et dimittam ei ? usque septies ?τοτε προσελθων αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις
    22Jesus saith to him: I say not to thee, till seven times; but till seventy times seven times. Dicit illi Jesus : Non dico tibi usque septies : sed usque septuagies septies.λεγει αυτω ο ιησους ου λεγω σοι εως επτακις αλλ εως εβδομηκοντακις επτα
    23Therefore is the kingdom of heaven likened to a king, who would take an account of his servants. Ideo assimilatum est regnum cælorum homini regi, qui voluit rationem ponere cum servis suis.δια τουτο ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω βασιλει ος ηθελησεν συναραι λογον μετα των δουλων αυτου
    24And when he had begun to take the account, one was brought to him, that owed him ten thousand talents. Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων
    25And as he had not wherewith to pay it, his lord commanded that he should be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made. Cum autem non haberet unde redderet, jussit eum dominus ejus venundari, et uxorem ejus, et filios, et omnia quæ habebat, et reddi.μη εχοντος δε αυτου αποδουναι εκελευσεν αυτον ο κυριος αυτου πραθηναι και την γυναικα αυτου και τα τεκνα και παντα οσα ειχεν και αποδοθηναι
    26But that servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all. Procidens autem servus ille, orabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi.πεσων ουν ο δουλος προσεκυνει αυτω λεγων κυριε μακροθυμησον επ εμοι και παντα σοι αποδωσω
    27And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt. Misertus autem dominus servi illius, dimisit eum, et debitum dimisit ei.σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν αυτω
    28But when that servant was gone out, he found one of his fellow servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, throttled him, saying: Pay what thou owest. Egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis, qui debebat ei centum denarios : et tenens suffocavit eum, dicens : Redde quod debes.εξελθων δε ο δουλος εκεινος ευρεν ενα των συνδουλων αυτου ος ωφειλεν αυτω εκατον δηναρια και κρατησας αυτον επνιγεν λεγων αποδος μοι ει τι οφειλεις
    29And his fellow servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all. Et procidens conservus ejus, rogabat eum, dicens : Patientiam habe in me, et omnia reddam tibi.πεσων ουν ο συνδουλος αυτου εις τους ποδας αυτου παρεκαλει αυτον λεγων μακροθυμησον επ εμοι και αποδωσω σοι
    30And he would not: but went and cast him into prison, till he paid the debt. Ille autem noluit : sed abiit, et misit eum in carcerem donec redderet debitum.ο δε ουκ ηθελεν αλλα απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην εως ου αποδω το οφειλομενον
    31Now his fellow servants seeing what was done, were very much grieved, and they came and told their lord all that was done. Videntes autem conservi ejus quæ fiebant, contristati sunt valde : et venerunt, et narraverunt domino suo omnia quæ facta fuerant.ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες διεσαφησαν τω κυριω εαυτων παντα τα γενομενα
    32Then his lord called him; and said to him: Thou wicked servant, I forgave thee all the debt, because thou besoughtest me: Tunc vocavit illum dominus suus : et ait illi : Serve nequam, omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me :τοτε προσκαλεσαμενος αυτον ο κυριος αυτου λεγει αυτω δουλε πονηρε πασαν την οφειλην εκεινην αφηκα σοι επει παρεκαλεσας με
    33Shouldst not thou then have had compassion also on thy fellow servant, even as I had compassion on thee? nonne ergo oportuit et te misereri conservi tui, sicut et ego tui misertus sum ?ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα
    34And his lord being angry, delivered him to the torturers until he paid all the debt. Et iratus dominus ejus tradidit eum tortoribus, quoadusque redderet universum debitum.και οργισθεις ο κυριος αυτου παρεδωκεν αυτον τοις βασανισταις εως ου αποδω παν το οφειλομενον αυτω
    35So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts. Sic et Pater meus cælestis faciet vobis, si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris.ουτως και ο πατηρ μου ο επουρανιος ποιησει υμιν εαν μη αφητε εκαστος τω αδελφω αυτου απο των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων
     Matthew 19
    1AND it came to pass when Jesus had ended these words, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judea, beyond Jordan. Et factum est, cum consumasset Jesus sermones istos, migravit a Galilæa, et venit in fines Judææ trans Jordanem,και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους μετηρεν απο της γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της ιουδαιας περαν του ιορδανου
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:39:46 AM PDT · 3 of 15
    annalex to nickcarraway; NYer; ELS; Pyro7480; livius; ArrogantBustard; Catholicguy; RobbyS; marshmallow; ...


    Alleluia Ping

    Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:38:53 AM PDT · 2 of 15
    annalex to All

    KEYWORDS: catholic; jn15; mt18; ordinarytime; prayer

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 14-August-2025

    08/14/2025 4:38:12 AM PDT · 1 of 15
    annalex
    For your reading, reflection, faith-sharing, comments, questions, discussion.
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 13-August-2025

    08/13/2025 4:50:38 AM PDT · 9 of 12
    annalex to annalex
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 13-August-2025

    08/13/2025 4:48:08 AM PDT · 8 of 12
    annalex to annalex

    St. Hippolytus of Rome (about 170-236 A.D.)

    Picture
    The Fathers of the Church spread the gospel of Jesus Christ, defended the Church in apologetic writing and fought the many heresies of the first six centuries of Christianity. These men, also called Apostolic Fathers, gave special witness to the faith, some dying the death of a martyr. Like Jesus who referred to Abraham as a spiritual father (Luke 16: 24) and St. Paul, who referred to himself in the same terms (1 Corinthians 4: 15), the Fathers were zealous for the word of God. Their writings are a testimony to the faith of the early Church, yet many Christians are unfamiliar with the work of Clement of Rome, Ignatius of Antioch, Polycarp of Smyrna, Justin the Martyr, Irenaeus, Tertullian, Origen, Cyprian of Carthage, Athanasius, Ephraim, Cyril of Jerusalem, Hilary of Poitiers or Gregory the Great to name of few of the early Fathers. Periodically we will provide biographical information and examples of the writing of these great men of faith. This page will focus on St. Hippolytus of Rome.  

    St. Hippolytus of Rome (about 170-236 A.D.)  Not much is known of his early life, but we do know that Hippolytus, a Greek, was a pupil of Irenaeus, who was a disciple of Polycarp, who was disciple of John the beloved disciple of Jesus. He became the head of a respected school of theology and a bishop in or around Rome. Subsequently he came into conflict with Pope Callistus (Calixtus), who was elected pope in 217 A.D. , but whom he considered heretical. He established himself as an anti-pope (i.e., one who claims to exercise the office of pope without the valid authority to do so) and remained in schism (though not a heretic) until the year 235 A.D. In this position he prepared a liturgical handbook, "Apostolike Paradosis" ["paradosis" is a Greek word meaning to "hand on the Word of God" which can also be translated as "tradition"], which contains the earliest evidence for the Roman Eucharistic prayer used in the Catholic Mass. His schism continued after the martyrdom of Pope Callistus in 222 A.D. Arrested and banished to mines on the island of Sardinia, Hippolytus urged his followers to return to communion with the legitimate pope, Antherus, before dying as a martyr about 236 A.D. Worth noting is his mention in his commentary on the Book of Daniel of the Savior as "born of the immaculate and virgin Mary." He was subsequently canonized as a saint.

    Apostolic Tradition [paradosis] and Apostolic Succession (about 215 A.D.):


    [ 2]" Let the bishop be ordained after he has been chosen by all the people. When someone pleasing to all has been named, let the people assemble on the Lord's Day with the presbyters and with such bishops as may be present. All giving assent, the bishops shall impose hands on him , and the presbytery [priests] shall stand by in silence. Indeed, all shall remain silent, praying in their hearts for the descent of the Spirit.
    Then one of the bishops present shall, at the request of all, impose his hand on the on who is being ordained bishop, and shall pray thus saying: [3] "God and Father of our Lord Jesus Christ, Father of mercies and God of all comfort, who dwell on high and attend to the lowly , who know all things before they come to pass: you that have given boundaries to your Church through your Word of grace, predestining from the beginning the just offspring of Abraham, making them princes and priests, so as not to leave your sanctuary without a ministry, from the beginning of the world, you have been well pleased to be glorified in those you have chosen. Pour forth now that power that comes from you, from your Royal Spirit, which you gave to your beloved Son Jesus Christ and which He bestowed upon His holy Apostles, who established in every place the Church of your sanctification for the glory and unceasing praise of your name. You know the hearts of all, grant this to your servant, whom you have chosen for the episcopate, to feed your holy flock and to serve without blame as your high priest, ministering night and day to propitiate unceasingly before your face; and to offer to you the gifts of your holy Church; and by the Spirit of the high-priesthood [of Christ] to have the authority to forgive sins (John 20: 22-23), in accord with your command; to assign lots [ordain to clerical life] in accord with the authority you gave to the Apostles . . ." [8]" When a presbyter is to be ordained, the bishop shall impose his hand upon his head, while the presbyters touch the one to be ordained. . .
    [9] When a deacon is to be ordained he is chosen in the manner of those things said above, the bishop alone in like manner imposing his hands on him . . . "

    [21]"Baptise first the children; and if they can speak for themselves, let them do so. Otherwise, let their parents or other relatives speak for them. . . . . When it is time for the Baptism the Bishop shall give thanks over the oil, which he puts into a vessel. This is called the oil of thanksgiving. Then he shall take other oil and exorcise it [expel evil or make holy]. . . . The presbyter [priest] then takes hold of each of those to be baptized and commands him to renounce, saying 'I renounce you Satan, and all your servants and all your works.' When he has renounced all these the presbyter shall anoint him with the oil of exorcism. . . . After all these things have been done, let him be given over to the bishop or presbyter who will baptize.
    [23] And then the deacons immediately bring the oblation [offering of bread and wine] to the bishop; and he eucharists the bread [gives thanks over it] into the antitype [one that is foreshadowed by an earlier symbol, such as the gift of Himself at the Last Supper and on the Cross] of the Body of Christ, and the cup of mixed wine for an antitype of the Blood, which was shed for all who believe in Him; and milk and honey mixed together for the fulfillment of the promise made to the the fathers, which spoke of a land flowing with milk and honey, that is, the very flesh of Christ which He gave and those who believe are nourished like little children, since He makes sweet the bitter things of the heart by the gentleness of His word; and water also, for an offering signifying the washing, so that the inner part of man, which is of the soul may receive the same as the body."


    Refutation of Heresies [about 222 A.D.]

    [10, 34] "For Christ is the God over all, who has arranged to wash away sin from mankind, rendering the old man new. . . . If you obey his solemn injunctions and become a good imitator of Him who is good, you will become like Him and will be honored by Him. For God is no niggard; and He has made you a god for His own glory."

    catholicfaithandreason.org
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 13-August-2025

    08/13/2025 4:41:02 AM PDT · 7 of 12
    annalex to annalex


    Tabernacle

    Orcagna (architext and sculptor), Bernardo Daddi (Virgin and Child icon)

    1359
    Marble, lapis lazuli, gold and glass inlay
    Orsanmichele, Florence

    Orcagna - a painter, sculptor and architect - was commissioned to execute the only significant, large-scale sculpture of the time in Florence, the mammoth tabernacle for Orsanmichele. This Gothic marble structure, rather like a miniature church, was a religious and civic edifice built to house Bernardo Daddi's repainting of a lost image of the Virgin and Child. Hexagonal reliefs of the virtues and octagonal reliefs of the Life of the Virgin alternate on its base. The programme culminates in the large relief on the back, the Dormition and Assumption of the Virgin, where the work is signed and dated 1359.

    The tabernacle is encrusted with precious lapis, gold and glass inlay that creates a brilliant, shining polychromy; it is especially dense in the celestial realm, rendering the area still flatter. The elaborate decoration is equivalent to the rich brocades in contemporary painting, a taste which blossomed with the International Gothic style.

    Source

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 13-August-2025

    08/13/2025 4:39:13 AM PDT · 6 of 12
    annalex to annalex

    Catena Aurea by St. Thomas Aguinas

    18:15–17

    15. Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.

    16. But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.

    17. And if he shall neglect to hear them, tell it unto the Church: but if he neglect to hear the Church, let him be unto thee as an heathen man and a Publican.

    CHRYSOSTOM. (Hom. lx.) Having above given a severe sentence against those who were the cause of offence, making them to fear on all sides; so now that they to whom the offence is offered should not fall into the opposite fault of supineness and indifference, seeking to spare themselves in all things, and so be puffed up; the Lord here checks such a tendency, commanding that they be reproved, saying, If thy brother shall trespass against thee, go, tell him his fault between thee and him alone.

    AUGUSTINE. (Serm. 82. 1.) Our Lord admonishes us not to overlook one another’s faults, yet not so as seeking for matter of blame, but watching what you may amend. For our rebuke should be in love, not eager to wound, but anxious to amend. If you pass it by, you are become worse than he. He by doing you a wrong hath done himself a great hurt; you slight your brother’s wound, and are more to blame for your silence than he for his ill words to you.

    AUGUSTINE. (de Civ. Dei, i. 9.) For often we wrongly shun to teach and admonish, or to rebuke and check the wicked, either because the task is irksome, or because we would escape their enmity, lest they should harm or obstruct us in temporal things, whether in gaining objects we desire, or in holding what our frailty fears to love. But if any one spares reproof of evil doers, because he seeks fitter occasion, or fears to make them worse, or that they may be an impediment to the good and pious living of other weak ones, or may grieve them, or turn them from the faith; herein there is seen no considerations of covetousness, but the prudence of charity. And much weightier reason have they who are set over the churches, to the end they should not spare to rebuke sin; though not even he is free from this blame, who, though not in authority, wots of many things in them to whom he is bound by the ties of this life, which should be touched by admonition or correction, but neglects to do so; shunning their displeasure on account of things which he does not unduly use in this life, but wherewith he is unduly delighted.

    CHRYSOSTOM. It is to be noted, that onewhile the Lord brings the offender to him whom he has offended; as when he says, If thou remember that thy brother has might against thee, go, be reconciled to thy brother: (Mat. 5:23.) otherwhiles He bids him that has suffered the wrong to forgive his neighbour; as where he says, Forgive us our debts, as we also forgive our debtors. (Mat. 6:12.) Here He has devised yet another method, for He brings him who has been grieved to him that grieved him, and therefore says, If thy brother sin against thee; for because he that did the wrong would not readily come to make amends, because of his shame, He draws to him him that has suffered the wrong; and not only draws him there, but with the very purpose of correcting what was done amiss; whence He says, Go and tell hint his fault.

    RABANUS. He does not command us to forgive indiscriminately, but him only that will hearken and be obedient, and do penitence; that neither should forgiveness be unattainable, nor sufferance be too far relaxed.

    CHRYSOSTOM. And He says not, Accuse him, nor, Chide with him, nor, Demand redress,—but, Tell him of his fault; that is, remind him of his sin, tell him what things you have suffered from him. For he is held down by anger or by shame, stupefied as one in a deep slumber. Wherefore it behoves you who are in your right senses to go to him who is in a disease.

    JEROME. If then your brother have sinned against you, or hurt you in any matter, you have power, indeed must needs forgive him, for we are charged to forgive our debtors their debts. But if a man sin against God, it is no longer in our decision. But we do all tho contrary of this; where God is wronged we are merciful, where the affront is to ourselves we prosecute the quarrel.

    CHRYSOSTOM. We are to tell his fault to the man himself who did it, and not to another, because the party takes it with the more patience from him, and above all when they are together alone. For when he who had a right to demand reparation, shews rather a carefulness to heal the sore, this has great power to propitiate.

    AUGUSTINE. (Serm. 82, 7.) When any one therefore offends against us, let us be very careful, not for ourselves, for it is glorious to forget an injury; forget therefore your own wrong, but not the wound your brother has sustained; and tell him of his fault between him and you alone, seeking his amendment and sparing his shame. For it may be that out of shame he will seek to defend his fault, and thus you will only harden, while you sought to do him good.

    JEROME. Thy brother is to be reproved in private, lest if once he has lost a sense of shame, he should continue in sin.

    AUGUSTINE. (ubi sup.) But the Apostle says, Them that sin ‘rebuke before all, that others may fear to do the like. (1 Tim 5:20.) Sometimes therefore your brother is to be spoken to between thee and him alone, sometimes to be rebuked before all. What you must do first, attend and learn; If thy brother, says He, sin against thee, tell him of his fault between thee and him alone. Why? Because he has sinned against you? What is it that he has sinned against you? You know that he has sinned, and therefore since his sin was in private, let your rebuke be in private too. For if you alone know of his trespass, and proceed to rebuke him before all, you do not correct but betray him. Your brother has sinned against you; if you alone know thereof, then he has sinned against you only; but if he did you a wrong in the presence of many, then he has sinned against those also who were witnesses of his fault. Those faults then are to be rebuked before all, that are committed before all; those which are done in private, are to be rebuked in private. Discern times, and the Scriptures are consistent. But why do you correct your neighbour? Because his trespass has hurt yourself? Far be it from thee. If you do it from self-love, you do nought; if you do it from love of him, you do most rightly. Lastly, in what you shall say to him, keep in view for whose sake it is that you ought to do it, for your own or for his, for it follows, If he hear thee, thou hast gained thy brother; do it therefore for his sake, that you may gain him. And do you confess that by your sin against man you were lost; for if you were not lost, how has he gained you? Let none then make light of it when he sins against his brother.

    CHRYSOSTOM. In this it is made plain that enmities are a loss to both sides; for he said not, he has gained himself, but, you have gained him; which shews that both of you had suffered loss by your disagreement.

    JEROME. For in saving another, salvation is gained for ourselves also. Chrys What you should do if he does not yield is added, If he will not hear thee, take with thee one or two. For the more shameless and stubborn he shews himself, the more studious should we be of applying the medicine, and not turn to wrath and hate. As the physician, if he see that the disease does not abate, he does not slack, but redoubles his efforts to heal. And observe how this reproof is not for revenge, but for correction, seeing his command is not to take two with him at first, but when he would not amend; and even then he does not send a multitude to him, but one or two, alleging the law, That in the mouth of two or three witnesses every word may stand. (Deut. 19:15.) This is that you may have witnesses that you have done all your part.

    JEROME. Or it is to be understood in this way; If he will not hear thee, take with thee one brother only; if he yet will not hear, take a third, either from your zeal for his amendment, that shame or admonition may move him; or for the purpose of meeting before witnesses.

    GLOSS. (ap. Anselm.) Or, that if he affirm that it is no trespass, that they may prove to him that it is a trespass.

    JEROME. If yet he will not hear them, then it must be told to many, that he may be held in abhorrence; so that he who could not be saved by his own sense of shame, may be saved by public disgrace; whence it follows, If he will not hear them, tell it to the Church.

    CHRYSOSTOM. That is, to those that are over the Church.

    GLOSS. (ap. Anselm.) Or, tell it to the whole Church, that his infamy may be the greater. After all these things follows excommunication, which ought to be inflicted by the mouth of the Church, that is, by the Priest, and when he excommunicates, the whole Church works with him; as it follows, And if he will not hear the Church, let him by unto thee as an heathen, and a publican.

    AUGUSTINE. (Serm. 82, 7.) That is, regard him no longer in the number of thy brethren. Though even thus we are not to neglect his salvation; for the heathens themselves, that is, the gentiles and pagans, we do not indeed regard in the number of our brethren, yet we ever seek their salvation.

    CHRYSOSTOM. Yet the Lord enjoins nothing of this sort to be observed towards those who are without the Church, such as He does in reproving a brother. Of those that are without He says. If any smite thee on the one cheek, offer to him the other also. (Mat. 5:39.) as Paul speaks, What have I to do to judge them that are without? (1 Cor. 5:12.) But brethren he bids us reprove, and turn away from.

    JEROME. That He says, As a heathen and a publican, shews that he is to be more abhorred, who under the name of a believer does the deeds of an unbeliever, than those that are openly gentiles. Those He calls publicans, who pursue worldly gain, and levy contributions by trading, cheating, and villainous frauds, and perjuries.

    ORIGEN. Let us look well whether this precept extends to all sin; for what if any one sin any of those sins which are unto death, such as unnatural crimes, adultery, homicide, or effeminacy, it cannot be meant that such as these are to be admonished privately, and if he hear you, forthwith to say that you have gained him. And not rather first put him out of the Church, or only when remaining obstinate after monition before witnesses, and by the Church? One man, looking at the infinite mercy of Christ, will say, that since the words of Christ make no distinction of sins, it is to go against Christ’s mercy to limit His words only to little sins. Another, on the other hand, considering the words carefully, will aver, that they are not spoken of every sin; for that he that is guilty of those great sins is not a brother, but is called a brother, with whom, according to the Apostle, we ought not so much as to eat. But as they who expound this as referring to every sin give encouragement to the careless to sin; so, on the other hand, he, who teaches that one having sinned in little sins and such as are not deadly, is, when he has spurned the admonition of the witnesses and the Church, to be held as a heathen and a publican, seems to introduce too great severity. For whether he finally perishes, we are not able to decide. First, because he who has been thrice told of his fault and not hearkened, may hearken the fourth time; secondly, because sometimes a man does not receive according to his deeds, but beyond his trespass, which is good for him in this world; lastly, because He said not alone, Let him be as a heathen, but Let him be to thee. Whosoever then when reproved three times in a light trespass, does not amend, him we ought to hold for a heathen and a publican, avoiding him, that he may be brought to confusion. But whether he is esteemed of God also as a heathen and a publican, is not ours to decide, but is in the judgment of God.

    18:18–20

    18. Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.

    19. Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.

    20. For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

    JEROME. Because He had said, If he will not hear the Church, let him be to thee as a heathen, and a publican, whereupon the brother so contemned might answer, or think within himself, If you despise me, I also will despise you; if you condemn me, you shall be condemned by my sentence. He therefore confers powers upon the Apostles, that they may be assured that when any are condemned after this manner, the sentence of man is ratified by the sentence of God. Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever ye shall loose upon the earth shall be loosed in heaven.

    ORIGEN. He said not in the heavens (in cœlis), as when He spoke to Peter, but in heaven (in cœlo), for they are not yet attained to the like perfection with Peter.

    HILARY. To hold out a great and terrible fear, by which all men should be reached in this present life, He pronounces that the judgment of the Apostles should be ratified, so that whosoever they bound on earth, i. e. left entangled in the noose of sin, and whosoever they loosed, i. e. accorded the pardon of God’s mercy to their salvation, that these should be bound and loosed in heaven.

    CHRYSOSTOM. And be it noted, that He said not to the Primate1 of the Church, Bind such a man; but, If ye shall bind him, the bonds shall be indissoluble; leaving the other to his discretion. And see how He has set the incorrigible person under the yoke of a twofold necessity; to wit, the punishment that is here, namely, the casting forth out of the Church, when He said, Let him be to thee as a heathen; and the future punishment, saying, that he shall be bound in heaven; thus by the weight of his penalties lessening his brother’s wrath against him.

    AUGUSTINE. (ubi sup.) Otherwise; When you begin to hold your brother as a publican you bind him on earth, but take heed that you bind him with just cause; for an unjust cause breaks rightful bonds. But when you have corrected him, and agreed with him, you have loosed him upon earth, and when you have loosed him upon earth, he shall be loosed also in heaven. You confer a great boon not on yourself, but on him, as he had done the hurt not to you but to himself.

    GLOSS. (ap. Anselm.) But He holds out a ratification not only of sentences of excommunication, but of every petition which is offered by men holding together in the unity of the Church; for He adds, Again I say unto you, that if two of you shall agree upon earth, whether in admitting a penitent, or casting out a forward person, touching any thing which they shall ask, any thing, that is, that is not against the unity of the Church, it shall be done for them by my Father which is in heaven. By saying, which is in heaven, He points Him out as above all, and therefore able to fulfil all that shall be asked of Him. Or, He is in the heavens, that is, with saints, proof enough that whatever worthy thing they shall ask shall be done unto them, because they have with them Him of whom they ask. For this cause is the sentence of those that agree together ratified, because God dwells in them, For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

    CHRYSOSTOM. Or, because He had said, It shall be done unto them by My Father; therefore, to shew that He is the Giver together with His Father, He adds this, where two or three, &c.

    ORIGEN. And He said not, I will be, but I am in the midst of them; because straightway, as soon as they have agreed together, Christ is found among them.

    HILARY. For He who is peace and charity, will set His place and habitation in good and peaceable dispositions.

    JEROME. Or otherwise; All His foregoing discourse had invited us to union; now to make us embrace peace more anxiously, He holds out a reward, promising to be in the midst of two or three.

    CHRYSOSTOM. Yet He said not barely, Where they are gathered together, but added, in my name, as much as to say, If any man look upon Me as the chief motive of his love to his neighbour, I will be with him, though he is virtue be shewn towards other men. How is it then that those who thus agree together do not obtain what they ask for? First, because they ask things not expedient, and because they do not bring on their parts that which they ought to contribute; wherefore He says, If two of you, that is, who shew an evangelic conversation. Thirdly, because they pray seeking vengeance against those who have grieved them. And fourthly, because they seek mercy for sinners who have not repented.

    ORIGEN. And this also is the reason why our prayers are not granted, because we do not agree together in all things upon earth, neither in doctrine, nor in conversation. For as in music, unless the voices are in time there is no pleasure to the hearer, so in the Church, unless they are united God is not. pleased therein, nor does He hear their words.

    JEROME. (vid. Origen. in loc.) We may also understand this spiritually; where our spirit, soul, and body are in agreement, and have not within them conflicting wills, they shall obtain from My Father every thing they shall ask; for none can doubt that that demand is good, where the body wills the same thing as the spirit.

    ORIGEN. Or, In whatever the two testaments are in agreement, for this every prayer is found acceptable to God.

    Catena Aurea Matthew 18

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 13-August-2025

    08/13/2025 4:37:45 AM PDT · 5 of 12
    annalex to annalex
    Matthew
     English: Douay-RheimsLatin: Vulgata ClementinaGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
     Matthew 18
    15But if thy brother shall offend against thee, go, and rebuke him between thee and him alone. If he shall hear thee, thou shalt gain thy brother. Si autem peccaverit in te frater tuus, vade, et corripe eum inter te, et ipsum solum : si te audierit, lucratus eris fratrem tuum.εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση εκερδησας τον αδελφον σου
    16And if he will not hear thee, take with thee one or two more: that in the mouth of two or three witnesses every word may stand. Si autem te non audierit, adhibe tecum adhuc unum, vel duos, ut in ore duorum, vel trium testium stet omne verbum.εαν δε μη ακουση παραλαβε μετα σου ετι ενα η δυο ινα επι στοματος δυο μαρτυρων η τριων σταθη παν ρημα
    17And if he will not hear them: tell the church. And if he will not hear the church, let him be to thee as the heathen and publican. Quod si non audierit eos : dic ecclesiæ. Si autem ecclesiam non audierit, sit tibi sicut ethnicus et publicanus.εαν δε παρακουση αυτων ειπε τη εκκλησια εαν δε και της εκκλησιας παρακουση εστω σοι ωσπερ ο εθνικος και ο τελωνης
    18Amen I say to you, whatsoever you shall bind upon earth, shall be bound also in heaven; and whatsoever you shall loose upon earth, shall be loosed also in heaven. Amen dico vobis, quæcumque alligaveritis super terram, erunt ligata et in cælo : et quæcumque solveritis super terram, erunt soluta et in cælo.αμην λεγω υμιν οσα εαν δησητε επι της γης εσται δεδεμενα εν τω ουρανω και οσα εαν λυσητε επι της γης εσται λελυμενα εν τω ουρανω
    19Again I say to you, that if two of you shall consent upon earth, concerning any thing whatsoever they shall ask, it shall be done to them by my Father who is in heaven. Iterum dico vobis, quia si duo ex vobis consenserint super terram, de omni re quamcumque petierint, fiet illis a Patre meo, qui in cælis est.παλιν αμην λεγω υμιν οτι εαν δυο υμων συμφωνησωσιν επι της γης περι παντος πραγματος ου εαν αιτησωνται γενησεται αυτοις παρα του πατρος μου του εν ουρανοις
    20For where there are two or three gathered together in my name, there am I in the midst of them. Ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo, ibi sum in medio eorum.ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων
  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 13-August-2025

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 13-August-2025

    08/13/2025 4:33:22 AM PDT · 3 of 12
    annalex to nickcarraway; NYer; ELS; Pyro7480; livius; ArrogantBustard; Catholicguy; RobbyS; marshmallow; ...


    Alleluia Ping

    Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.

  • Catholic Caucus: Daily Mass Readings 13-August-2025

    08/13/2025 4:30:03 AM PDT · 2 of 12
    annalex to All

    KEYWORDS: catholic; mt18; ordinarytime; prayer;