English is a Germanic language, and as such shares a lot of common words with German. Yiddish is also a Germanic language
with Hebrew, Aramaic and a touch of Latin mixed in and so will also share some of the concatenations.
So the field for pun makers is wide open..............................
That's the simple point. :)
"The harvest truly is plenteous, but the labourers are few."
The narrow way involves the lowest form of humor. After all, when Jacob was dubbed Israel, he called that place "Peniel".
Then the next thing is that the sun rose upon "Penuel", which of course is some kind of odd name switch-a-roo that attracts experts like a magnet.
If you want to see God and live to tell the tale, you have to camp out in Puniel, or Punuel as it were:
Matthew 13
44 Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
Remember that gal?
$1.98 -- basically pocket change, or the loose change in the couch.
Bargains galore if you know where to look.
Inflation!