even his name says, in french, that he loves infants.
what is the co-incidence?
Is the French translation of his name true? If not strictly literal, I realize it's too close. The subtle but erotic symbolism at the stores within the plaza are also suspiciously suggestive.
By itself, his name is a coincidence; conflated with the Podesta emails, the Epstein activities and participants, the obvious but sloppy coding, the cast of other unsavory related characters -- how many odd coincidences and transparent perversity are we supposed to dismiss without being accused of "idiocy" and "paranoia" by one particular in-curious poster?
SMOKE = FIRE.
No, it doesn’t. Only someone whom doesn’t speak French would think it does.
I read the story you likely got the idea from.
The author claims his name, James Alefantis, is an Anglicization of "J'aime les enfants" meaning "I love the children."
I think this is more than a stretch when you consider the way the French and the English names are pronounced. "J'aime les enfants" sounds like "Jay*mee laze*awn*fawnt". His name in English is pronounced "James Ah*le*FAHN*tis".
I think the similarity is likely coincidental. I also didn't find any evidence that this was the result of a name change. If it was it was a VERY stupid move.
"Ceterum censeo Islam esse delendam."
Garde la Foi, mes amis! Nous nous sommes les sauveurs de la République! Maintenant et Toujours!
(Keep the Faith, my friends! We are the saviors of the Republic! Now and Forever!)
LonePalm, le Républicain du verre cassé (The Broken Glass Republican)