Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: dangus

I’ll not get into sectarian arguments, but your last sentence is, to put in Catholic parlance, “reductio ad absurdum”.

It’s amazing that Shakespeare could compose a sonnet!

I’ll retreat back to neutral territory, now. Y’all enjoy your vitriolic counseling.


29 posted on 10/13/2014 8:00:44 PM PDT by antidisestablishment
[ Post Reply | Private Reply | To 5 | View Replies ]


To: antidisestablishment
Sonnets are not arguments, nor is Chaucer.

Don't get me wrong; As a source of prayers and inspiration, the Middle English bible could be wonderful. AS I already noted, English-language Breviaries abounded A breviary contained all the mass readings, which included just about every unique line in the New Testament, plus all the Old Testament prayers, hymns and psalms. Medieval life was awash in the bible. Even all those stained glass windows which the English iconoclasts destroyed were covered in symbolic references to remind a reader of every verse of the bible scene they depicted (or of the lives of the saints)

But the Protestant allegation is that the Catholics attempted to keep the population from knowing the true wording of scripture, so that they could refute allegedly false doctrine from being proclaimed. Thus, an English bible would have to have grammar which was unambiguous, clear, and precise enough to stand independently of any historical or ecclesiastical scholarship. And this simply doesn't:

Sufir the lytle childes to cum to me.

That's not simply understand because it's practically foreign langauge; it's unclear whether the children coming to Jesus is a good, or something which should be simply put up with, since "sufir," as use here, means "to put up with especially as inevitable or unavoidable; to allow especially by reason of indifference." The Greek word means, "to send forth." That's a pretty horrible translation: in English, it suggests being resigned to something unstoppable, while in Greek it suggests to actively promote something. Or consider:

And delyver them beastes, that they maye sett Paul on, and brynge hym safe unto Felix the hye debyte

That the beasts may set Paul on? Fortunately, with the publication of the bible in English, a standardized grammar began to come forth. The Douay-Rheims was also very influential, inasmuch as it relied on Latin for the most difficult concepts, it brought those concepts into the English usage. Shakespeare's singular popularity also made his works a standard of grammar, so that by the 1700s, the English language was quite clear.

35 posted on 10/13/2014 8:51:28 PM PDT by dangus
[ Post Reply | Private Reply | To 29 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson