Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.
For us, tomorrow is “Slap a heretic day”! I think it may be for you folks too!
Luke | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Luke 3 |
|||
1. | NOW in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Iturea, and the country of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilina; | Anno autem quintodecimo imperii Tiberii Cæsaris, procurante Pontio Pilato Judæam, tetrarcha autem Galiææ Herode, Philippo autem fratre ejus tetrarcha Iturææ, et Trachonitidis regionis, et Lysania Abilinæ tetrarcha, | εν εÏει δε ÏενÏεκαιδεκαÏÏ ÏÎ·Ï Î·Î³ÎµÎ¼Î¿Î½Î¹Î±Ï ÏιβεÏÎ¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ÏαÏÎ¿Ï Î·Î³ÎµÎ¼Î¿Î½ÎµÏ Î¿Î½ÏÎ¿Ï ÏονÏÎ¹Î¿Ï ÏιλαÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¹Î¿Ï Î´Î±Î¹Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏεÏÏαÏÏÎ¿Ï Î½ÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î³Î±Î»Î¹Î»Î±Î¹Î±Ï Î·ÏÏÎ´Î¿Ï ÏιλιÏÏÎ¿Ï Î´Îµ ÏÎ¿Ï Î±Î´ÎµÎ»ÏÎ¿Ï Î±Ï ÏÎ¿Ï ÏεÏÏαÏÏÎ¿Ï Î½ÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¹ÏÎ¿Ï ÏÎ±Î¹Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏαÏÏνιÏÎ¹Î´Î¿Ï ÏÏÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ Î»Ï ÏÎ±Î½Î¹Î¿Ï ÏÎ·Ï Î±Î²Î¹Î»Î·Î½Î·Ï ÏεÏÏαÏÏÎ¿Ï Î½ÏÎ¿Ï |
2. | Under the high priests Annas and Caiphas; the word of the Lord was made unto John, the son of Zachary, in the desert. | sub principibus sacerdotum Anna et Caipha : factum est verbum Domini super Joannem, Zachariæ filium, in deserto. | εÏι αÏÏιεÏεÏÏ Î±Î½Î½Î± και καιαÏα εγενεÏο Ïημα Î¸ÎµÎ¿Ï ÎµÏι ιÏαννην Ïον ζαÏαÏÎ¹Î¿Ï Ï Î¹Î¿Î½ εν Ïη εÏÎ·Î¼Ï |
3. | And he came into all the country about the Jordan, preaching the baptism of penance for the remission of sins; | Et venit in omnem regionem Jordanis, prædicans baptismum pÅnitentiæ in remissionem peccatorum, | και ηλθεν ÎµÎ¹Ï ÏαÏαν Ïην ÏεÏιÏÏÏον ÏÎ¿Ï Î¹Î¿ÏÎ´Î±Î½Î¿Ï ÎºÎ·ÏÏ ÏÏÏν βαÏÏιÏμα μεÏÎ±Î½Î¿Î¹Î±Ï ÎµÎ¹Ï Î±ÏεÏιν αμαÏÏιÏν |
4. | As it was written in the book of the sayings of Isaias the prophet: A voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths. | sicut scriptum est in libro sermonum Isaiæ prophetæ : Vox clamantis in deserto : Parate viam Domini ; rectas facite semitas ejus : | ÏÏ Î³ÎµÎ³ÏαÏÏαι εν Î²Î¹Î²Î»Ï Î»Î¿Î³Ïν ηÏÎ±Î¹Î¿Ï ÏÎ¿Ï ÏÏοÏηÏÎ¿Ï Î»ÎµÎ³Î¿Î½ÏÎ¿Ï ÏÏνη βοÏνÏÎ¿Ï ÎµÎ½ Ïη εÏÎ·Î¼Ï ÎµÏοιμαÏαÏε Ïην οδον ÎºÏ ÏÎ¹Î¿Ï ÎµÏ Î¸ÎµÎ¹Î±Ï ÏοιειÏε ÏÎ±Ï ÏÏÎ¹Î²Î¿Ï Ï Î±Ï ÏÎ¿Ï |
5. | Every valley shall be filled; and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight; and the rough ways plain; | omnis vallis implebitur, et omnis mons, et collis humiliabitur : et erunt prava in directa, et aspera in vias planas : | ÏαÏα ÏαÏαγξ ÏληÏÏθηÏεÏαι και Ïαν οÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Î²Î¿Ï Î½Î¿Ï ÏαÏεινÏθηÏεÏαι και εÏÏαι Ïα Ïκολια ÎµÎ¹Ï ÎµÏ Î¸ÎµÎ¹Î±Î½ και αι ÏÏαÏειαι ÎµÎ¹Ï Î¿Î´Î¿Ï Ï Î»ÎµÎ¹Î±Ï |
6. | And all flesh shall see the salvation of God. | et videbit omnis caro salutare Dei. | και οÏεÏαι ÏαÏα ÏαÏξ Ïο ÏÏÏηÏιον ÏÎ¿Ï Î¸ÎµÎ¿Ï |