KEYWORDS: catholic; mt9; ordinarytime; prayer; saints;
Matthew | |||
English: Douay-Rheims | Latin: Vulgata Clementina | Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) | |
Matthew 9 |
|||
18. | As he was speaking these things unto them, behold a certain ruler came up, and adored him, saying: Lord, my daughter is even now dead; but come, lay thy hand upon her, and she shall live. | Hæc illo loquente ad eos, ecce princeps unus accessit, et adorabat eum, dicens : Domine, filia mea modo defuncta est : sed veni, impone manum tuam super eam, et vivet. | ταυτα αυτου λαλουντος αυτοις ιδου αρχων εις ελθων προσεκυνει αυτω λεγων οτι η θυγατηρ μου αρτι ετελευτησεν αλλα ελθων επιθες την χειρα σου επ αυτην και ζησεται |
19. | And Jesus rising up followed him, with his disciples. | Et surgens Jesus, sequebatur eum, et discipuli ejus. | και εγερθεις ο ιησους ηκολουθησεν αυτω και οι μαθηται αυτου |
20. | And behold a woman who was troubled with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment. | Et ecce mulier, quæ sanguinis fluxum patiebatur duodecim annis, accessit retro, et tetigit fimbriam vestimenti ejus. | και ιδου γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου |
21. | For she said within herself: If I shall touch only his garment, I shall be healed. | Dicebat enim intra se : Si tetigero tantum vestimentum ejus, salva ero. | ελεγεν γαρ εν εαυτη εαν μονον αψωμαι του ιματιου αυτου σωθησομαι |
22. | But Jesus turning and seeing her, said: Be of good heart, daughter, thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. | At Jesus conversus, et videns eam, dixit : Confide, filia, fides tua te salvam fecit. Et salva facta est mulier ex illa hora. | ο δε ιησους επιστραφεις και ιδων αυτην ειπεν θαρσει θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε και εσωθη η γυνη απο της ωρας εκεινης |
23. | And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout, | Et cum venisset Jesus in domum principis, et vidisset tibicines et turbam tumultuantem, dicebat : | και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον |
24. | He said: Give place, for the girl is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn. | Recedite : non est enim mortua puella, sed dormit. Et deridebant eum. | λεγει αυτοις αναχωρειτε ου γαρ απεθανεν το κορασιον αλλα καθευδει και κατεγελων αυτου |
25. | And when the multitude was put forth, he went in, and took her by the hand. And the maid arose. | Et cum ejecta esset turba, intravit : et tenuit manum ejus, et surrexit puella. | οτε δε εξεβληθη ο οχλος εισελθων εκρατησεν της χειρος αυτης και ηγερθη το κορασιον |
26. | And the fame hereof went abroad into all that country. | Et exiit fama hæc in universam terram illam. | και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην |