Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: fidelis
From: Mark 6:45-52

Jesus Walks on Water
--------------------
[45] Immediately he (Jesus) made his disciples get into the boat and go before him to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd. [46] And after he had taken leave of them, he went into the hills to pray. [47] And when evening came the boat was out on the sea, and he was alone on the land. [48] And he saw that they were distressed in rowing, for the wind was against them. And about the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea. He meant to pass by them, [49] but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost, and cried out; [50] for they all saw him, and were terrified. But immediately he spoke to them and said, "Take heart, it is I; have no fear." [51] And he got into the boat with them and the wind ceased. And they were utterly astounded, [52] for they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened.

***********************************************************************
Commentary:

48. The Romans divided the night into four parts or watches, whose length varied depending on the season. St Mark (13:35) gives the popular names for these watches: evening, midnight, cockcrow, morning. Therefore, it is towards dawn that Jesus comes to the disciples.

He wishes to teach us that even when we are in very pressurized and difficult situations, he is nearby, ready to help us; but he expects us to make an effort, to strengthen our hope and temper our resolve (cf. note on Mt 14:24-33); as an early Greek commentator puts it: "The Lord allowed his disciples to enter danger to make them suffer, and he did not immediately come to their aid: he left them in peril for the whole night, to teach them to be patient and not to be accustomed to receiving immediate succor in tribulation" (Theophylact, "Enarratio In Evangelium Marci, in loc.").

52. The disciples do not yet see Jesus' miracles as signs of his divinity. They witness the multiplication of the loaves and the fish (Mk 6:33-44) and the second multiplication of the loaves (Mk 8:17), but their hearts and minds are still hardened; they fail to grasp the full import of what Jesus is teaching them through his actions--that he is the Son of God. Jesus is patient and understanding with their defects, even when they fail to grasp what he says when he speaks about his own passion (Lk 18:34). Our Lord will give them further miracles and further teaching to enlighten their minds, and, later, he will send the Holy Spirit to teach them all things and remind them of everything he said (cf. Jn 14:26).

St Bede the Venerable comments on this whole episode (Mk 6:45-52) in this way: "In a mystical sense, the disciples' effort to row against the wind point to the efforts the Holy Church must make against the waves of the enemy world and the outpourings of evil spirits in order to reach the haven of its heavenly home. It is rightly said that the boat was out on the sea and He alone on the land, because the Church has never been so intensely persecuted by the Gentiles that it seemed as if the Redeemer had abandoned it completely. But the Lord sees his disciples struggling, and to sustain them he looks at them compassionately and sometimes frees them from peril by clearly coming to their aid" ("In Marci Evangelium Expositio, in loc.").

Source: Daily Word for Reflection—Navarre Bible Commentary

7 posted on 01/05/2022 4:55:54 AM PST by fidelis (Ecce Crucem Domini! Fugite partes adversae! Vicit Leo de tribu Juda, Radix David! Alleluia! )
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies ]


To: fidelis
Mark
 English: Douay-RheimsLatin: Vulgata ClementinaGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
 Mark 6
45And immediately he obliged his disciples to go up into the ship, that they might go before him over the water to Bethsaida, whilst he dismissed the people. Et statim coëgit discipulos suos ascendere navim, ut præcederent eum trans fretum ad Bethsaidam, dum ipse dimitteret populum.και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν εις το περαν προς βηθσαιδαν εως αυτος απολυση τον οχλον
46And when he had dismissed them, he went up to the mountain to pray. Et cum dimisisset eos, abiit in montem orare.και αποταξαμενος αυτοις απηλθεν εις το ορος προσευξασθαι
47And when it was late, the ship was in the midst of the sea, and himself alone on the land. Et cum sero esset, erat navis in medio mari et ipse solus in terra.και οψιας γενομενης ην το πλοιον εν μεσω της θαλασσης και αυτος μονος επι της γης
48And seeing them labouring in rowing, (for the wind was against them,) and about the fourth watch of the night, he cometh to them walking upon the sea, and he would have passed by them. Et videns eos laborantes in remigando (erat enim ventus contrarius eis) et circa quartam vigiliam noctis venit ad eos ambulans supra mare : et volebat præterire eos.και ειδεν αυτους βασανιζομενους εν τω ελαυνειν ην γαρ ο ανεμος εναντιος αυτοις και περι τεταρτην φυλακην της νυκτος ερχεται προς αυτους περιπατων επι της θαλασσης και ηθελεν παρελθειν αυτους
49But they seeing him walking upon the sea, thought it was an apparition, and they cried out. At illi ut viderunt eum ambulantem supra mare, putaverunt phantasma esse, et exclamaverunt.οι δε ιδοντες αυτον περιπατουντα επι της θαλασσης εδοξαν φαντασμα ειναι και ανεκραξαν
50For they all saw him, and were troubled. And immediately he spoke with them, and said to them: Have a good heart, it is I, fear ye not. Omnes enim viderunt eum, et conturbati sunt. Et statim locutus est cum eis, et dixit eis : Confidite, ego sum : nolite timere.παντες γαρ αυτον ειδον και εταραχθησαν και ευθεως ελαλησεν μετ αυτων και λεγει αυτοις θαρσειτε εγω ειμι μη φοβεισθε
51And he went up to them into the ship, and the wind ceased: and they were far more astonished within themselves: Et ascendit ad illos in navim, et cessavit ventus. Et plus magis intra se stupebant :και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον και εκοπασεν ο ανεμος και λιαν εκ περισσου εν εαυτοις εξισταντο και εθαυμαζον
52For they understood not concerning the loaves; for their heart was blinded. non enim intellexerunt de panibus : erat enim cor eorum obcæcatum.ου γαρ συνηκαν επι τοις αρτοις ην γαρ αυτων η καρδια πεπωρωμενη

8 posted on 01/05/2022 6:11:27 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson