Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

Spanish Jerusalem Bible Changes 'Fishers of Men' to 'Fishers of Persons'
Catholic News Agency ^ | 5/17/22 | Walter Sanchez Silva

Posted on 05/18/2022 7:27:49 PM PDT by marshmallow

The Desclée de Brouwer publishing house, which publishes the Jerusalem Bible, changed the word "man" (“hombre”) to "person" (“persona”) in its new Spanish edition.

The Jerusalem Bible is among the best known publications of the Bible. It has been published in Spanish since 1967. The first edition was published in French in 1956, and was based on the original Hebrew and Greek texts, not the Latin Vulgate, as are subsequent editions in other modern languages.

The excerpt shared by several Twitter users refers to Matthew 4:19, where Christ says to his disciples: "I will make you fishers of men," which in the new edition says, "I will make you fishers of persons.”

“It doesn't seem right to me, but I think it has the importance that we give it. If we read Holy Scripture every day, we would have realized long ago that the Jerusalem Bible translation is not the best option,” said Fr. Antonio María Domenech Guillén, a priest of the Diocese of Cuenca.

ACI Prensa, CNA’s Spanish language sister news agency, asked the managing director of the Desclée De Brouwer publishing house, Javier Gogeaskoetxea, about the change in the most recent version of the Jerusalem Bible.

“The change is due to the fact that the Biblical and Archaeological School of Jerusalem seeks above all fidelity to the original texts. It so happens that in the original 'Greek' text the word used does not include gender. Therefore the translation possibilities should not include it either: person or human being”, he explained.

(Excerpt) Read more at catholicnewsagency.com ...


TOPICS: Current Events; Religion & Culture
KEYWORDS: grovel

1 posted on 05/18/2022 7:27:49 PM PDT by marshmallow
[ Post Reply | Private Reply | View Replies]

To: marshmallow

Satan is dancing.


2 posted on 05/18/2022 7:30:12 PM PDT by Howie66 (Let's Go Brandon!!)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: marshmallow

Good grief. ‘Men’ And ‘Man’ are generics for HUMAN.

Are they going to re-write the entire Bible?


3 posted on 05/18/2022 7:37:44 PM PDT by Jamestown1630 ("A Republic, if you can keep it.")
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: Howie66

Evil and senseless killers of innocent fish... of persons.


4 posted on 05/18/2022 7:48:43 PM PDT by who_would_fardels_bear (This is not a tagline.)
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: Jamestown1630
Are they going to re-write the entire Bible?

Oh, please. How is this "rewriting" the Bible? What, do you think the New Testament was originally written in English? In Spanish?

The Greek word translated "men" in Matthew 4:19 is "ἄνθρωπος," which can be transliterated as "ánthrōpos." Any Greek lexicon will tell you that "ánthrōpos" can be translated into English as: "human being, person; humankind, people; man, husband" (Mounce); "a human being, whether male or female, generically, to include all human individuals" (Thayer).

Truly, what's the problem? If I were with the Catholic News Agency I think I'd be more concerned with the aberrant, non-Scriptural theology embraced by the Roman Catholic Church and wouldn't worry so much about translation choices. Sheesh.

5 posted on 05/18/2022 8:12:43 PM PDT by DSH
[ Post Reply | Private Reply | To 3 | View Replies]

To: DSH

I think you reiterated my point.

They are removing ‘man’ from translations, because they perceive it as pertaining specifically to the male.

Get a clue.


6 posted on 05/18/2022 8:19:24 PM PDT by Jamestown1630 ("A Republic, if you can keep it.")
[ Post Reply | Private Reply | To 5 | View Replies]

To: marshmallow
Matthew 5:9 (NIV corrected) Blessed are the peacemakers, for they will be called sons children of God.

In this case, it does make a difference.

7 posted on 05/18/2022 8:34:12 PM PDT by super7man (Madam Defarge, knitting, knitting, always knitting.)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: marshmallow

Waiting for the woke crowd to identify Mary as the birthing person of Jesus.


8 posted on 05/18/2022 8:37:21 PM PDT by Flick Lives (The CDC. Brought to you by Pfizer)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: marshmallow
“It doesn't seem right to me, but I think it has the importance that we give it. If we read Holy Scripture every day, we would have realized long ago that the Jerusalem Bible translation is not the best option,” said Fr. Antonio María Domenech Guillén, a priest of the Diocese of Cuenca.

I agree with Fr. Antonio. No serious Catholic Bible reader reads the Jerusalem Bible. It’s closer to a paraphrase than an accurate translation. I think they’re just trying to be “relevant” here to be woke and boost sales

9 posted on 05/18/2022 8:43:19 PM PDT by fidelis (Ecce Crucem Domi/i><p>! Fugite partes adversae! Vicit Leo de tribu Juda, Radix David! Alleluia! )
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: fidelis

In the 90s I heard a liberal priest change “fishers of men” to “fishers of humans” and it made me think of cannibalism.


10 posted on 05/18/2022 9:59:43 PM PDT by MDLION (J"Trust in the Lord with all your heart" -Proverbs 3:)
[ Post Reply | Private Reply | To 9 | View Replies]

To: marshmallow

“Have some more fruit Adam”


11 posted on 05/18/2022 10:03:09 PM PDT by Varsity Flight ( "War by the prophesies set before you." I Timothy 1:18)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson