Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

Skip to comments.

Catholic Caucus: Daily Mass Readings 30-January-2024
Universalis/Jerusalem Bible ^

Posted on 01/30/2024 8:15:30 AM PST by annalex

30 January 2024

Tuesday of week 4 in Ordinary Time



St. Vladimir’s Ukrainian Catholic Church in Hempstead, NY

Readings at Mass

Liturgical Colour: Green. Year: B(II).


First reading
2 Samuel 18:9-10,14,24-25,30-19:3 ©

David mourns Absalom

Absalom happened to run into some of David’s followers. Absalom was riding a mule and the mule passed under the thick branches of a great oak. Absalom’s head caught fast in the oak and he was left hanging between heaven and earth, while the mule he was riding went on. Someone saw this and told Joab. ‘I have just seen Absalom’ he said ‘hanging from an oak.’ Joab took three lances in his hand and thrust them into Absalom’s heart while he was still alive there in the oak tree.
  David was sitting between the two gates. The lookout had gone up to the roof of the gate, on the ramparts; he looked up and saw a man running all by himself. The watch called out to the king and told him. The king said, ‘If he is by himself, he has good news to tell.’ The king told the man, ‘Move aside and stand there.’ He moved aside and stood waiting.
  Then the Cushite arrived. ‘Good news for my lord the king!’ cried the Cushite. ‘The Lord has vindicated your cause today by ridding you of all who rebelled against you.’ ‘Is all well with young Absalom?’ the king asked the Cushite. ‘May the enemies of my lord the king’ the Cushite answered ‘and all who rebelled against you to your hurt, share the lot of that young man.’
  The king shuddered. He went up to the room over the gate and burst into tears, and weeping said, ‘My son Absalom! My son! My son Absalom! Would I had died in your place! Absalom, my son, my son!’ Word was brought to Joab, ‘The king is now weeping and mourning for Absalom.’ And the day’s victory was turned to mourning for all the troops, because they learned that the king was grieving for his son. And the troops returned stealthily that day to the town, as troops creep back ashamed when routed in battle.

Responsorial Psalm
Psalm 85(86):1-6 ©
Turn your ear, Lord, and give answer.
Turn your ear, O Lord, and give answer
  for I am poor and needy.
Preserve my life, for I am faithful;
  save the servant who trusts in you.
Turn your ear, Lord, and give answer.
You are my God, have mercy on me, Lord,
  for I cry to you all the day long.
Give joy to your servant, O Lord,
  for to you I lift up my soul.
Turn your ear, Lord, and give answer.
O Lord, you are good and forgiving,
  full of love to all who call.
Give heed, O Lord, to my prayer
  and attend to the sound of my voice.
Turn your ear, Lord, and give answer.

Gospel AcclamationJn14:6
Alleluia, alleluia!
I am the Way, the Truth and the Life, says the Lord;
No one can come to the Father except through me.
Alleluia!
Or:Mt8:17
Alleluia, alleluia!
He took our sicknesses away,
and carried our diseases for us.
Alleluia!

GospelMark 5:21-43 ©

Little girl, I tell you to get up

When Jesus had crossed in the boat to the other side, a large crowd gathered round him and he stayed by the lakeside. Then one of the synagogue officials came up, Jairus by name, and seeing him, fell at his feet and pleaded with him earnestly, saying, ‘My little daughter is desperately sick. Do come and lay your hands on her to make her better and save her life.’ Jesus went with him and a large crowd followed him; they were pressing all round him.
  Now there was a woman who had suffered from a haemorrhage for twelve years; after long and painful treatment under various doctors, she spent all she had without being any the better for it, in fact, she was getting worse. She had heard about Jesus, and she came up behind him through the crowd and touched his cloak. ‘If I can touch even his clothes,’ she had told herself ‘I shall be well again.’ And the source of the bleeding dried up instantly, and she felt in herself that she was cured of her complaint. Immediately aware that power had gone out from him, Jesus turned round in the crowd and said, ‘Who touched my clothes?’ His disciples said to him, ‘You see how the crowd is pressing round you and yet you say, “Who touched me?”’ But he continued to look all round to see who had done it. Then the woman came forward, frightened and trembling because she knew what had happened to her, and she fell at his feet and told him the whole truth. ‘My daughter,’ he said ‘your faith has restored you to health; go in peace and be free from your complaint.’
  While he was still speaking some people arrived from the house of the synagogue official to say, ‘Your daughter is dead: why put the Master to any further trouble?’ But Jesus had overheard this remark of theirs and he said to the official, ‘Do not be afraid; only have faith.’ And he allowed no one to go with him except Peter and James and John the brother of James. So they came to the official’s house and Jesus noticed all the commotion, with people weeping and wailing unrestrainedly. He went in and said to them, ‘Why all this commotion and crying? The child is not dead, but asleep.’ But they laughed at him. So he turned them all out and, taking with him the child’s father and mother and his own companions, he went into the place where the child lay. And taking the child by the hand he said to her, ‘Talitha, kum!’ which means, ‘Little girl, I tell you to get up.’ The little girl got up at once and began to walk about, for she was twelve years old. At this they were overcome with astonishment, and he ordered them strictly not to let anyone know about it, and told them to give her something to eat.

Christian Art

Illustration

Each day, The Christian Art website gives a picture and reflection on the Gospel of the day.

The readings on this page are from the Jerusalem Bible, which is used at Mass in most of the English-speaking world. The New American Bible readings, which are used at Mass in the United States, are available in the Universalis apps, programs and downloads.

You can also view this page with the Gospel in Greek and English.



TOPICS: Catholic; General Discusssion; Prayer; Worship
KEYWORDS: catholic; mk5; ordinarytime; prayer
For your reading, reflection, faith-sharing, comments, questions, discussion.

1 posted on 01/30/2024 8:15:30 AM PST by annalex
[ Post Reply | Private Reply | View Replies]

To: All

KEYWORDS: catholic; mk5; ordinarytime; prayer


2 posted on 01/30/2024 8:15:58 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 1 | View Replies]

To: nickcarraway; NYer; ELS; Pyro7480; livius; ArrogantBustard; Catholicguy; RobbyS; marshmallow; ...

Alleluia Ping

Please FReepmail me to get on/off the Alleluia Ping List.


3 posted on 01/30/2024 8:16:32 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 2 | View Replies]

To: annalex
My dad is back in the hospital. [JimRob update at 242]
Jim still needs our prayers. Thread 2
Prayer thread for Salvation's recovery
Pray for Ukraine
Prayer thread for Fidelis' recovery
Update on Jim Robinson's health issues
4 posted on 01/30/2024 8:16:56 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 3 | View Replies]

To: annalex
Mark
 English: Douay-RheimsLatin: Vulgata ClementinaGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
 Mark 5
21And when Jesus had passed again in the ship over the strait, a great multitude assembled together unto him, and he was nigh unto the sea. Et cum transcendisset Jesus in navi rursum trans fretum, convenit turba multa ad eum, et erat circa mare.και διαπερασαντος του ιησου εν τω πλοιω παλιν εις το περαν συνηχθη οχλος πολυς επ αυτον και ην παρα την θαλασσαν
22And there cometh one of the rulers of the synagogue named Jairus: and seeing him, falleth down at his feet. Et venit quidam de archisynagogis nomine Jairus, et videns eum procidit ad pedes ejus,και ιδου ερχεται εις των αρχισυναγωγων ονοματι ιαειρος και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου
23And he besought him much, saying: My daughter is at the point of death, come, lay thy hand upon her, that she may be safe, and may live. et deprecabatur eum multum, dicens : Quoniam filia mea in extremis est, veni, impone manum super eam, ut salva sit, et vivat.και παρεκαλει αυτον πολλα λεγων οτι το θυγατριον μου εσχατως εχει ινα ελθων επιθης αυτη τας χειρας οπως σωθη και ζησεται
24And he went with him, and a great multitude followed him, and they thronged him. Et abiit cum illo, et sequebatur eum turba multa, et comprimebant eum.και απηλθεν μετ αυτου και ηκολουθει αυτω οχλος πολυς και συνεθλιβον αυτον
25And a woman who was under an issue of blood twelve years, Et mulier, quæ erat in profluvio sanguinis annis duodecim,και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
26And had suffered many things from many physicians; and had spent all that she had, and was nothing the better, but rather worse, et fuerat multa perpessa a compluribus medicis : et erogaverat omnia sua, nec quidquam profecerat, sed magis deterius habebat :και πολλα παθουσα υπο πολλων ιατρων και δαπανησασα τα παρ αυτης παντα και μηδεν ωφεληθεισα αλλα μαλλον εις το χειρον ελθουσα
27When she had heard of Jesus, came in the crowd behind him, and touched his garment. cum audisset de Jesu, venit in turba retro, et tetigit vestimentum ejus :ακουσασα περι του ιησου ελθουσα εν τω οχλω οπισθεν ηψατο του ιματιου αυτου
28For she said: If I shall touch but his garment, I shall be whole. dicebat enim : Quia si vel vestimentum ejus tetigero, salva ero.ελεγεν γαρ οτι καν των ιματιων αυτου αψωμαι σωθησομαι
29And forthwith the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of the evil. Et confestim siccatus est fons sanguinis ejus : et sensit corpore quia sanata esset a plaga.και ευθεως εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης και εγνω τω σωματι οτι ιαται απο της μαστιγος
30And immediately Jesus knowing in himself the virtue that had proceeded from him, turning to the multitude, said: Who hath touched my garments? Et statim Jesus in semetipso cognoscens virtutem quæ exierat de illo, conversus ad turbam, aiebat : Quis tetigit vestimenta mea ?και ευθεως ο ιησους επιγνους εν εαυτω την εξ αυτου δυναμιν εξελθουσαν επιστραφεις εν τω οχλω ελεγεν τις μου ηψατο των ιματιων
31And his disciples said to him: Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou who hath touched me? Et dicebant ei discipuli sui : Vides turbam comprimentem te, et dicis : Quis me tetigit ?και ελεγον αυτω οι μαθηται αυτου βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε και λεγεις τις μου ηψατο
32And he looked about to see her who had done this. Et circumspiciebat videre eam, quæ hoc fecerat.και περιεβλεπετο ιδειν την τουτο ποιησασαν
33But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth. Mulier vero timens et tremens, sciens quod factum esset in se, venit et procidit ante eum, et dixit ei omnem veritatem.η δε γυνη φοβηθεισα και τρεμουσα ειδυια ο γεγονεν επ αυτη ηλθεν και προσεπεσεν αυτω και ειπεν αυτω πασαν την αληθειαν
34And he said to her: Daughter, thy faith hath made thee whole: go in peace, and be thou whole of thy disease. Ille autem dixit ei : Filia, fides tua te salvam fecit : vade in pace, et esto sana a plaga tua.ο δε ειπεν αυτη θυγατερ η πιστις σου σεσωκεν σε υπαγε εις ειρηνην και ισθι υγιης απο της μαστιγος σου
35While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue's house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further? Adhuc eo loquente, veniunt ab archisynagago, dicentes : Quia filia tua mortua est : quid ultra vexas magistrum ?ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον
36But Jesus having heard the word that was spoken, saith to the ruler of the synagogue: Fear not, only believe. Jesus autem audito verbo quod dicebatur, ait archisynagogo : Noli timere : tantummodo crede.ο δε ιησους ευθεως ακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
37And he admitted not any man to follow him, but Peter, and James, and John the brother of James. Et non admisit quemquam se sequi nisi Petrum, et Jacobum, et Joannem fratrem Jacobi.και ουκ αφηκεν ουδενα αυτω συνακολουθησαι ει μη πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον ιακωβου
38And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he seeth a tumult, and people weeping and wailing much. Et veniunt in domum archisynagogi, et videt tumultum, et flentes, et ejulantes multum.και ερχεται εις τον οικον του αρχισυναγωγου και θεωρει θορυβον κλαιοντας και αλαλαζοντας πολλα
39And going in, he saith to them: Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. Et ingressus, ait illis : Quid turbamini, et ploratis ? puella non est mortua, sed dormit.και εισελθων λεγει αυτοις τι θορυβεισθε και κλαιετε το παιδιον ουκ απεθανεν αλλα καθευδει
40And they laughed him to scorn. But he having put them all out, taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying. Et irridebant eum. Ipse vero ejectis omnibus assumit patrem, et matrem puellæ, et qui secum erant, et ingreditur ubi puella erat jacens.και κατεγελων αυτου ο δε εκβαλων παντας παραλαμβανει τον πατερα του παιδιου και την μητερα και τους μετ αυτου και εισπορευεται οπου ην το παιδιον ανακειμενον
41And taking the damsel by the hand, he saith to her: Talitha cumi, which is, being interpreted: Damsel (I say to thee) arise. Et tenens manum puellæ, ait illi : Talitha cumi, quod est interpretatum : Puella (tibi dico), surge.και κρατησας της χειρος του παιδιου λεγει αυτη ταλιθα κουμι ο εστιν μεθερμηνευομενον το κορασιον σοι λεγω εγειραι
42And immediately the damsel rose up, and walked: and she was twelve years old: and they were astonished with a great astonishment. Et confestim surrexit puella, et ambulabat : erat autem annorum duodecim : et obstupuerunt stupore magno.και ευθεως ανεστη το κορασιον και περιεπατει ην γαρ ετων δωδεκα και εξεστησαν εκστασει μεγαλη
43And he charged them strictly that no man should know it: and commanded that something should be given her to eat. Et præcepit illis vehementer ut nemo id sciret : et dixit dari illi manducare.και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν

5 posted on 01/30/2024 8:19:37 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies]

To: annalex

Catena Aurea by St. Thomas Aguinas

5:21–34

21. And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.

22. And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,

23. And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.

24. And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.

25. And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

26. And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

27. When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

28. For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

29. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

30. And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

31. And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?

32. And he looked round about to see her that had done this thing.

33. But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

34. And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

THEOPHYLACT. After the miracle of the demoniac, the Lord works another miracle, namely, in raising up the daughter of the ruler of the synagogue; the Evangelist, before narrating this miracle, says, And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him.

AUGUSTINE. (de Con. Evan. 2. 28) But we must understand, that what is added of the daughter of the ruler of the synagogue, took place when Jesus had again crossed the sea in a ship, though how long after does not appear; for if there were not an interval, there could be no time for the taking place of that which Matthew relates, concerning the feast at his own house; after which event, nothing follows immediately, except this concerning the daughter of the chief of the synagogue. For he has so put it together, that the transition itself shews that the narrative follows the order of time. It goes on, There cometh one of the rulers of the synagogue, &c.

PSEUDO-CHRYSOSTOM. (Vict. Ant. e Cat. in Marc.) He has recorded the name on account of the Jews of that time, that it might mark the miracle. It goes on, And when he saw him, he fell at his feet, and besought him greatly, &c. Matthew indeed relates that the chief of the synagogue reported that his daughter was dead, but Mark says that she was very sick, and that afterwards it was told to the ruler of the synagogue, when our Lord was about to go with him, that she was dead. The fact then, which Matthew implies, is the same, namely, that He raised her from the dead; and it is for the sake of brevity, that he says that she was dead, which was evident from her being raised.

AUGUSTINE. (ubi sup.) For he attaches himself not to the words of the father, but to what is of most importance, his wishes; for he was in such despair, that his wish was that she should return to life, not thinking that she could be found alive, whom he had left dying.

THEOPHYLACT. Now this man was faithful in part, inasmuch as he fell at the feet of Jesus, but in that he begged of Him to come, he did not shew as much faith as he ought. For he ought to have said, Speak the word only, and my daughter shall be healed. There follows, And he went away with him, and much people followed him, and thronged him; and a woman, which had an issue of blood twelve years, &c.

CHRYSOSTOM. (Hom. in Mat. 31) This woman, who was celebrated and known to all, did not dare to approach the Saviour openly, nor to come to Him, because, according to the law, she was unclean; for this reason she touched Him behind, and not in front, for that she durst not do, but only ventured to touch the hem of His garment. It was not however the hem of the garment, but her frame of mind that made her whole. There follows, For she said, If I may but touch his clothes, I shall be whole.

THEOPHYLACT. Most faithful indeed is this woman, who hoped for healing from His garments. For which reason she obtains health; wherefore it goes on, And straightway the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed.

PSEUDO-CHRYSOSTOM. (Vict. Ant. e Cat. in Marc.) Now the virtues of Christ are by His own will imparted to those men, who touch Him by faith. Wherefore there follows, And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes? The virtues indeed of the Saviour do not go out of Him locally or corporally, nor in any respect pass away from Him. For being incorporeal, they go forth to others and are given to others; they are not however separated from Him, from whom they are said to go forth, in the same way as sciences are given by the teacher to his pupils. Therefore it says, Jesus, knowing in himself the virtue which had gone out of him, to shew that with His knowledge, and not without His being aware of it, the woman was healed. But He asked, Who touched me? although He knew her who touched Him, that He might bring to light the woman, by her coming forward, and proclaim her faith, and lest the virtue of His miraculons work should be consigned to oblivion. It goes on, And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me? But the Lord asked, Who touched me, that is in thought and faith, for the crowds who throng Me cannot be said to touch Me, for they do not come near to Me in thought and in faith. There follows, And he looked round about to see her that had done this thing.

THEOPHYLACT. For the Lord wished to declare the woman, first to give His approbation to her faith, secondly to urge the chief of the synagogue to a confident hope that He could thus cure his child, and also to free the woman from fear. For the woman feared because she had stolen health; wherefore there follows, But the woman, fearing and trembling, &c.

BEDE. (in Marc. ii. 22) Observe that the object of His question was that the woman should confess the truth of her long 1want of faith, of her sudden belief and healing, and so herself be confirmed in faith, and afford an example to others. But he said to her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. He said not, Thy faith is about to make thee whole, but has made thee whole, that is, in that thou hast believed, thou hast already been made whole.

CHRYSOSTOM. (Vict. Ant. e Cat. in Macr. v. Chrys. Hom. in Mat. 31.) He calls her daughter because she was saved by her faith; for faith in Christ makes us His children.

THEOPHYLACT. But He saith to her, Go in peace, that is, in rest, which means, go and have rest, for up to this time thou hast been in pains and torture.

PSEUDO-CHRYSOSTOM. (Vict. Ant. e Cat. in Marc.) Or else He says, Go in peace, sending her away into that which is the final good, for God dwells in peace, that thou mayest know, that she was not only healed in body, but also from the causes of bodily pain, that is, from her sins

PSEUDO-JEROME. Mystically, however, Jairus comes after the healing of the woman, because when the fulness of the Gentiles has come in, then shall Israel be saved. (v. Rom. 11) Jairus means either illuminating, or illuminated, that is, the Jewish people, having cast off the shadow of the letter, enlightened by the Spirit, and enlightening others, falling at the feet of the Word, that is, humbling itself before the Incarnation of Christ, prays for her daughter, for when a man lives himself, he makes others live also. Thus Abraham, and Moses, and Samuel, intercede for the people who are dead, and Jesus comes upon their prayers.

BEDE. (ubi sup.) Again, the Lord going to the child, who is to be healed, is thronged by the crowd, because though He gave healthful advice to the Jewish nation, he is oppressed by the wicked habits of that carnal people; but the woman with an issue of blood, cured by the Lord, is the Church gathered together from the nations, for the issue of blood may be either understood of the pollution of idolatry, or of those deeds, which are accompanied by pleasure to flesh and blood. But whilst the word of the Lord decreed salvation to Judæa, the people of the Gentiles by an assured hope seized upon the health, promised and prepared for others.

THEOPHYLACT. Or else, by the woman, who had a bloody flux, understand human nature; for sin rushed in upon it, which since it killed the soul, might be said to spill its blood. It could not be cured by many physicians, that is, by the wise men of this world, and of the Law and the Prophets; but the moment that it touched the hem of Christ’s garment, that is, His flesh, it was healed, for whosoever believes the Son of man to be Incarnate is he who touches the hem of His garment.

BEDE. (ubi sup.) Wherefore one believing woman touches the Lord, whilst the crowd throngs Him, because He, who is grieved by divers heresies, or by wicked habits, is worshipped faithfully with the heart of the Catholic Church alone. But the Church of the Gentiles came behind Him; because though it did not see the Lord present in the flesh, for the mysteries of His Incarnation had been gone through, yet it attained to the grace of His faith, and so when by partaking of His sacraments, it merited salvation from its sins, as it were the fountain of its blood was dried up by the touch of His garments. And the Lord looked round about to see her who had done this, because He judges that all who deserve to be saved are worthy of His look and of His pity.

5:35–43

35. While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

36. As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.

37. And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.

38. And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.

39. And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

40. And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.

41. And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.

42. And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.

43. And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.

THEOPHYLACT. Those who were about the ruler of the synagogue, thought that Christ was one of the prophets, and for this reason they thought that they should beg of Him to come and pray over the damsel. But because she had already expired, they thought that He ought not to be asked to do so. Therefore it is said, While he yet spake, there came messengers to the ruler of the synagogue, which said, Thy daughter is dead; why troublest thou the Master any further? But the Lord Himself persuades the father to have confidence. For it goes on, As soon as Jesus heard the word which was spoken, he saith to the ruler of the synagogue, Be not afraid; only believe.

AUGUSTINE. (ubi sup.) It is not said that he assented to his friends who brought the tidings and wished to prevent the Master from coming, so that our Lord’s saying, Fear not, only believe, is not a rebuke for his want of faith, but was intended to strengthen the belief which he had already. But if the Evangelist had related, that the ruler of the synagogue joined the friends who came from his house, in saying that Jesus should not be troubled, the words which Matthew relates him to have said, namely, that the damsel was dead, would then have been contrary to what was in his mind. It goes on, And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.

THEOPHYLACT. For Christ in His lowliness would not do any thing for display. It goes on, And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.

PSEUDO-CHRYSOSTOM. (Vict. Ant. e Cat. in Marc.) But He Himself commands them not to wail, as if the damsel was not dead, but sleeping; wherefore it says, And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

PSEUDO-JEROME. It was told the ruler of the synagogue, Thy daughter is dead. But Jesus said to him, She is not dead, but sleepeth. Both are true, for the meaning is, She is dead to you, but to Me she is asleep.

BEDE. (ubi sup.) For to men she was dead, who were unable to raise her up; but to God she was asleep, in whose purpose both the soul was living, and the flesh was resting, to rise again. Whence it became a custom amongst Christians, that the dead, who, they doubt not, will rise again, should be said to sleep. It goes on, And they laughed him to scorn.

THEOPHYLACT. But they laugh at Him, as if unable to do any thing farther; and in this He convicts them of bearing witness involuntarily, that she was really dead whom He raised up, and therefore, that it would be a miracle if He raised her.

BEDE. (ubi sup.) Because they chose rather to laugh at than to believe in this saying concerning her resurrection, they are deservedly excluded from the place, as unworthy to witness His power in raising her, and the mystery of her rising; wherefore it goes on, But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.

CHRYSOSTOM. (non occ.) Or else, to take away all display, He suffered not all to be with Him; that, however, He might leave behind Him witnesses of His divine power, He chose His three chief disciples and the father and mother of the damsel, as being necessary above all. And He restores life to the damsel both by His hand, and by word of mouth. Wherefore it says, And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise. For the hand of Jesus, having a quickening power, quickens the dead body, and His voice raises her as she is lying; wherefore it follows, And straightway the damsel arose and walked.

JEROME. (ad Pam. Ep. 57) Some one may accuse the Evangelist of a falsehood in his explanation, in that he has added, I say unto thee, when in Hebrew, Talitha cumi only means, Damsel, arise; but He adds, I say unto thee, Arise, to express that His meaning was to call and command her. It goes on, For she was of the age of twelve years.

GLOSS. (non occ.) The Evangelist added this, to shew that she was of an age to walk. By her walking, she is shewn to have been not only raised up, but also perfectly cured. It continues, And a they were astonished with a great astonishment.

CHRYSOSTOM. (Hom. in Mat. 31) To shew that He had raised her really, and not only to the eye of fancy.

BEDE. (ubi sup.) Mystically; the woman was cured of a bloody flux, and immediately after the daughter of the ruler of the synagogue is reported to be dead, because as soon as the Church of the Gentiles is washed from the stain of vice, and called daughter by the merits of her faith, at once the synagogue is broken up on account of its zealous treachery and envy; treachery, because it did not choose to believe in Christ; envy, because it was vexed at the faith of the Church. What the messengers told the ruler of the synagogue, Why troublest thou the Master any more, is said by those in this day who, seeing the state of the synagogue, deserted by God, believe that it cannot be restored, and therefore think that we are not to pray that it should be restored. But if the ruler of the synagogue, that is, the assembly of the teachers of the Law, determine to believe, the synagogue also, which is subjected to them, will be saved. Further, because the synagogue lost the joy of having Christ to dwell in it, as its faithlessness deserved, it lies dead as it were, amongst persons weeping and wailing. Again, our Lord raised the damsel by taking hold of her hand, because the hands of the Jews, which are full of blood, must first be cleansed, else the synagogue, which is dead, cannot rise again. But in the woman with the bloody flux, and the raising of the damsel, is shewn the salvation of the human race, which was so ordered by the Lord, that first some from Judæa, then the fulness of the Gentiles, might come in, and so all Israel might be saved. Again, the damsel was twelve years old, and the woman had suffered for twelve years, because the sinning of unbelievers was contemporary with the beginning of the faith of believers; wherefore it is said, Abraham believed on God, and it was counted to him for righteousnessu. (Gen. 15:6)

GREGORY. (Mor. 4, 27) Morally again, our Redeemer raised the damsel in the house, the young man without the gate, Lazarus in the tomb; he still lies dead in the house, whose sin is concealed; he is carried without the gate, whose sin has broken forth into the madness of an open deed; he lies crushed under the mound of the tomb, who in the commission of sin, lies powerless beneath the weight of habit.

BEDE. (ubi sup.) And we may remark, that lighter and daily errors may be cured by the remedy of a lighter penance. Wherefore the Lord raises the damsel, lying in the inner chamber with a very easy cry, saying, Damsel, arise; but that he who had been four days dead might quit the prison of the tomb, He groaned in spirit, He was troubled, He shed tears. In proportion, then, as the death of the soul presses the more heavily, so much the more ardently must the fervour of the penitent press forward. But this too must be observed, that a public crime requires a public reparation; wherefore Lazarus, when called from the sepulchre, was placed before the eyes of the people: but slight sins require to be washed out by a secret penance, wherefore the damsel lying in the house is raised up before few witnesses, and those are desired to tell no man. The crowd also is cast out before the damsel is raised; for if a crowd of worldly thoughts be not first cast out from the hidden parts of the heart, the soul, which lies dead within, cannot rise. Well too did she arise and walk, for the soul, raised from sin, ought not only to rise from the filth of its crimes, but also to make advances in good works, and soon it is necessary that it should be filled with heavenly bread, that is, made partaker of the Divine Word, and of the Altar.



Catena Aurea Mark 5
6 posted on 01/30/2024 8:22:02 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 5 | View Replies]

To: annalex


Raising of Jairus' Daughter

Ilya Repin

Oil on canvas. 229 × 382 cm.
The State Russian Museum, St. Petersburg.

7 posted on 01/30/2024 8:22:30 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 6 | View Replies]

To: annalex

St Hyacintha de Mariscotti

Feast Day – January 30

St Hyacintha, born in 1585, belonged to a wealthy and prominent family. Her father was Count Antonio of Mariscotti, her mother descended from the princely Roman family of the Orsini.

After her younger sister had been given in marriage, the disappointed Clarice, as Hyacintha was then called, entered the convent of the Tertiaries at Viterbo, but apparently only as a secular Tertiary. She permitted herself to be supplied with all sorts of things by way of eatables and articles of dress which enabled her to enjoy quite an agreeable and comfortable existence. Her rooms were furnished with much worldly apparatus.

The spirit of mortification and of penance with which every Tertiary ought to be equipped was in no wise discernible to St Hyacintha de Mariscotti at this point in her life.

Then it happened that she was afflicted with a strange illness, and her confessor was obliged to go to her rooms to administer the sacraments to her. When he saw the worldly and frivolous objects in her cell, he sharply reproved the sick sister.

Following her confessor's advice, she afterwards went to the common refectory and there, with a rope around her neck, begged forgiveness of her fellow sisters for the scandal she had given them.

However, it was only after she had invoked the aid of St. Catherine of Siena that she dispossessed herself of all frivolous and unnecessary objects, and thereupon resolutely entered upon a life of heroic virtue.

She began to lead a very penitential life, in which she persevered unto the end. She went barefoot, wore an old habit that had been discarded by another sister, and performed the lowliest and most trying tasks. She ate only inferior food with which she mixed bitter herbs. Her bed consisted of a few bare boards, on which there was but a single blanket; a stone served as her pillow. She fostered a special devotion to the sufferings of Christ; and in memory of them, she subjected herself to special austerities on Fridays and in Holy Week. She also entertained a filial love for Mary, the Mother of Mercy, who sometimes appeared to her and comforted her.

Enriched by every virtue and held in great repute by her fellow sisters, St Hyacintha de Mariscotti died in the 55th year of her age, in the year of our Lord 1640. Many miracles occurred at her grave for which reason Pope Benedict XIII placed her in the ranks of the blessed.

In the year 1807 she was canonized by Pope Pius VII.

*from: The Franciscan Book of Saints, ed. by Marion Habig, ofm.


roman-catholic-saints.com
8 posted on 01/30/2024 8:25:39 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 7 | View Replies]

To: annalex

9 posted on 01/30/2024 8:29:45 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 8 | View Replies]

Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson