Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article

To: annalex
My dad is back in the hospital. [JimRob update at 242]
Jim still needs our prayers. Thread 2
Prayer thread for Salvation's recovery
Pray for Ukraine
Prayer thread for Fidelis' recovery
Update on Jim Robinson's health issues
4 posted on 03/03/2024 8:45:32 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 3 | View Replies ]


To: annalex
John
 English: Douay-RheimsLatin: Vulgata ClementinaGreek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
 John 2
13And the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem. Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam :και εγγυς ην το πασχα των ιουδαιων και ανεβη εις ιεροσολυμα ο ιησους
14And he found in the temple them that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting. et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.και ευρεν εν τω ιερω τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας και τους κερματιστας καθημενους
15And when he had made, as it were, a scourge of little cords, he drove them all out of the temple, the sheep also and the oxen, and the money of the changers he poured out, and the tables he overthrew. Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes ejecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit æs, et mensas subvertit.και ποιησας φραγελλιον εκ σχοινιων παντας εξεβαλεν εκ του ιερου τα τε προβατα και τους βοας και των κολλυβιστων εξεχεεν το κερμα και τας τραπεζας ανεστρεψεν
16And to them that sold doves he said: Take these things hence, and make not the house of my Father a house of traffic. Et his qui columbas vendebant, dixit : Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.και τοις τας περιστερας πωλουσιν ειπεν αρατε ταυτα εντευθεν μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εμποριου
17And his disciples remembered, that it was written: The zeal of thy house hath eaten me up. Recordati sunt vero discipuli ejus quia scriptum est : Zelus domus tuæ comedit me.εμνησθησαν δε οι μαθηται αυτου οτι γεγραμμενον εστιν ο ζηλος του οικου σου καταφαγεται με
18The Jews, therefore, answered, and said to him: What sign dost thou shew unto us, seeing thou dost these things? Responderunt ergo Judæi, et dixerunt ei : Quod signum ostendis nobis, quia hæc facis ?απεκριθησαν ουν οι ιουδαιοι και ειπον αυτω τι σημειον δεικνυεις ημιν οτι ταυτα ποιεις
19Jesus answered, and said to them: Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Respondit Jesus, et dixit eis : Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις λυσατε τον ναον τουτον και εν τρισιν ημεραις εγερω αυτον
20The Jews then said: Six and forty years was this temple in building; and wilt thou raise it up in three days? Dixerunt ergo Judæi : Quadraginta et sex annis ædificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud ?ειπον ουν οι ιουδαιοι τεσσαρακοντα και εξ ετεσιν ωκοδομηθη ο ναος ουτος και συ εν τρισιν ημεραις εγερεις αυτον
21But he spoke of the temple of his body. Ille autem dicebat de templo corporis sui.εκεινος δε ελεγεν περι του ναου του σωματος αυτου
22When therefore he was risen again from the dead, his disciples remembered, that he had said this, and they believed the scripture, and the word that Jesus had said. Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli ejus, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturæ et sermoni quem dixit Jesus.οτε ουν ηγερθη εκ νεκρων εμνησθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγεν και επιστευσαν τη γραφη και τω λογω ω ειπεν ο ιησους
23Now when he was at Jerusalem, at the pasch, upon the festival day, many believed in his name, seeing his signs which he did. Cum autem esset Jerosolymis in Pascha in die festo, multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, quæ faciebat.ως δε ην εν τοις ιεροσολυμοις εν τω πασχα εν τη εορτη πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου θεωρουντες αυτου τα σημεια α εποιει
24But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men, Ipse autem Jesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,αυτος δε ο ιησους ουκ επιστευεν εαυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας
25And because he needed not that any should give testimony of man: for he knew what was in man. et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine : ipse enim sciebat quid esset in homine.και οτι ου χρειαν ειχεν ινα τις μαρτυρηση περι του ανθρωπου αυτος γαρ εγινωσκεν τι ην εν τω ανθρωπω

5 posted on 03/03/2024 8:48:23 AM PST by annalex (fear them not)
[ Post Reply | Private Reply | To 4 | View Replies ]

Free Republic
Browse · Search
Religion
Topics · Post Article


FreeRepublic, LLC, PO BOX 9771, FRESNO, CA 93794
FreeRepublic.com is powered by software copyright 2000-2008 John Robinson