Posted on 10/31/2005 12:08:14 PM PST by West Coast Conservative
Two words: "Nuclear security"
...but since they are about the French, are completely reasonable.
"Really? I myself wonder just how straight men who refer to potatoes as "apples of the earth" are."
If you are British, then to discern the answer to your question it is probably best to ask your wife.
Like that's a valid charge coming from the country that invented mimes.
Anyone know a French joke?
I once met Jacque Chirac.
Yep, it takes a pretty bloviated language to make English look succinct and crisp. The French have eight word long word descriptions of concepts that the English can describe in two.
"Nobody can outrun a greased Scottsman!"
"Yep, it takes a pretty bloviated language to make English look succinct and crisp."
"The French have eight word long word descriptions of concepts that the English can describe in two." [17]
Les francais expriment en huit mots ce que les anglais peuvent exprimer en deux. [14]
A mime walks into a bar.
He doesn't say anything.
Frenchies Getting Another Good Pounding thread Alert
Well, I don't want to be a racist (?), or dangerous (?), so I won't call the frogs "cheese eating surrender monkeys," even if they deserve it.
5.56mm
I have to dispute this. Have you not heard a popular rhyme which reports...
"The French they are a cuious race;
$nbsp; The fight with their feet, and..."
followed by another line whose content eludes me.
Qu'est-ce qui est long, dur et qui débouche sur 40 millions de trous-du-cul ?
Le tunnel sous la manche.
French uses eight words to describe concepts while English requires two. [11]
French uses eight words to describe a concept; English needs two. [10]
Two English words say more than eight French.[8]
English is more succinct than French. [6]
English is succinct; French isn't. [5]
Fifty different ways to say (almost) the same thing.
Because English is really a pidgin language made up of several dead and current languages, it has no real rules of grammar or punctuation; it borrows freely.
You can do what you want.
(Although like Yoda you might sound).
Les francais expriment en huit mots ce que les anglais peuvent exprimer en deux. [14]
My aunt's flashlight is on the table. [7]
La lumiere de poche de ma tante est sur la table. [11]
French uses eight words to describe concepts while English requires two. [11]
La langue francaise utilise huit mots pour decrire des concepts alors que l'anglais ne demanded que deux. [18]
French uses eight words to describe a concept; English needs two. [10]
Huit mots pour decrire un concept en francais; deux en anglais. [11]
Two English words say more than eight French.[8]
Deux mots en anglais disent plus que huit en francais. [10]
English is more succinct than French. [6]
Anglais est plus succinct que francais. [6]
English is succinct; French isn't. [5]
Anglais: succinct; francais: pas. [4]
Fifty different ways to say (almost) the same thing.
Because English is really a pidgin language made up of several dead and current languages, it has no real rules of grammar or punctuation; it borrows freely.
You can do what you want.
On peut faire ce qu'on veut...
(Although like Yoda you might sound).
(Cependant comme Yoda tu ressemblerais.)
The difference is imaginary, mon ami.
My aunt's flashlight is on the table. [7]
La torche de ma tante est sur la table. [9]
Disclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.